原典:故潛居抱道,以待其時。
譯文:如果時勢不宜,不能出仕,就應守道隱居,靜觀
其變,等待時機。
(時機未到,就隱居守道更加進修,觀其時勢,
等待時機。)
(賢人君子,懷器於身,若時不至,機不到,只能隱沒自身,只求保全生命而已。故《莊子·人世間》中說:「孔子適楚,楚狂人接輿游其門曰:『鳳兮,鳳兮,何如德之衰也,來世不可待,
往世不可追也。天下有道,聖人成焉。天下無道,聖人生焉。方今之時,僅免刑焉。』」他是說,孔子到楚國去,楚國狂人接輿到孔子的門上說:鳳啊,鳳啊,你的德行怎麼這樣衰敗。未來的世道不可等待,已往的世道不可追回。)
原典:若時至而行,則能極人臣之位;得機
而動,則能成絕代之功。如其不遇,
沒身而已。
譯文:如果時機到來,能夠趁勢而行,那就能位極人臣; 如果抓住機遇,能夠趁勢而動,那就 能建立蓋
世之功。如果遭逢不到這樣的機會,那只有守其
道而終身了。
(因此,當條件不適宜之時,都能默守正道,甘於隱伏,等待時機的到來。一旦時機到來而有所行動,常能建功
立業位極人臣。如果所遇非時,也不過是淡泊以終而已。)
(天下有道的時候,聖人可以成就事業。天下無道的時候,聖人僅僅保全生命就行了。尤其在當今的世道,應求避免遭受刑罰。是以其道足高,而名垂後世
原典:是以其道足高,而名重于后代。
譯文:因此,賢人君子掌握的道足夠高深,而且適逄
其時,就能功名顯赫,并流傳后世。
(也就因此,像這樣的人物常能樹立極為崇高的典範)
(以此行於萬物,功績偉大,道德足高,隨之不但名顯當時,而且功垂後世,子孫祭祀不輟。)
沒有留言:
張貼留言