2024年9月19日 星期四

素書24

 

原典:厚斂薄施者凋。

譯文:橫徵暴斂、薄施寡恩,一定會衰落。
(剋扣索取得多,佈施發放的少,當時自為聰明,其結果必會失去人心,終將自我削弱。)

原典:戰士貧,游士富者衰;

譯文:奮勇征戰的將士生活貧窮,鼓舌搖唇的游士

     安享富貴,國勢一定會衰落。
(如給出生入死、勞苦疆場、為國效力的將士待遇不高,相反,對遊說之士而盡與富厚,是理不當,義不通。不當不順,是敗之始,衰之征。)

原典:貨賂公行者昧;

譯文:賄賂政府官員的事到處可見,政治必定十分昏暗。
(大凡以私下贈送財物,行於公事的,必有不明不白、不公不正的欺心昧理之處。)

原典:聞善忽略,記過不忘者暴;

譯文:知道別人的優點長處卻不重視,對別人的缺點錯誤

     反而耿耿於懷的,則是作風粗暴。
(聞聽人做了善事而輕蔑不理,卻把人以往的過錯牢揪不放,這是心地狹窄,對下的暴虐。)

原典:所任不可信,所信不可任者濁。

譯文:使用的人不堪信任,信任的人又不能

      勝任其職,這樣的政治一定很混濁。
(若盡任用不可信的人,而對才智德行已經瞭解,而且確實可信的人卻沒有任用,這樣必然任疑致危,混濁不清。)

原典:牧人以德者集,

譯文:依靠道德的力量來治理人民,人民就會團結;  
(*:牧:放養,在此處應按治民講。
本書第二章中說:「德足以懷遠。」第四章講:「先莫先於修德。」此處又講:「牧人以德者集。」由此可見,欲治理萬民,必須普施寬容好生之德,方能使民自然歸服而會集。
例如:母雞叫幾聲,群小雞就自然的會集在母雞腹下,是因牧人以德之故。
)
原典:繩人以刑者散。

譯文:若一味 地依靠刑法來維持統治,則人民將離散

     而去。
(*:繩:標準,糾正,衡量。
對人犯的小過錯,應以感化誘導、說服教育的方法去糾正。若單靠繩之以法、處之以刑的嚴刑峻法,這樣做,不但不能使有過者改過,而且會令人因殘酷無情,導致反叛、離散。手持棍捧叫狗,蓋因繩之以法之故。
)

原典:小功不賞則大功不立;

譯文:小的功勞不獎賞,便不會建立大功勞;

(「賞」是給人精神上的一種鼓勵,大則重賞,小則輕賞。使用部下,無論大小的功績,均應以賞。如嫌功績小,不予獎勵,必致人心淡漠,淡漠則消極,消極則大功不立。)

原典:小怨不赦,則大怨必生。

譯文:小的怨恨不寬赦,大的怨恨便會產生
(老子曰:「報怨以德。」待部下要寬容大度。對細節小怨,應 當赦除,既往不究。這樣,就會使人們在思想上產生一種親近的 慕悅情感。如果見點小怨,揪住不放,就會念怨不休,其怨愈來 愈大,愈結愈深。)

(張良曾使用這條計謀,勸說漢高祖封雍齒為

 什邡侯,安撫了開國的功臣。)

 

沒有留言:

張貼留言