2024年9月21日 星期六

素書26

 

 

                                                                安禮章第六

原典:怨在不舍小過,

譯文: 怨恨產生於不肯赦免小的過失;

(大意,均指待部下不宜於念怨不休。若小過不赦,以致日積月累,必然愈結愈深,釀成深而不可解的大怨。)

原典: 患在不預定謀。

譯文: 禍患產生於事前未作仔細的謀畫;

(老子曰:「為之於未有,治之於未亂。」大凡眼前遭受的禍患,都在事先沒有料到,沒有預見和預防。)

原典: 福在積善,禍在積惡。

譯文: 幸福在於積善累德;災難在於多行不義。

種瓜得瓜,種豆得豆。「善不積不足以成名,惡不積不足以滅身。」天理昭彰,毫髮不差。福不是憑空而來,禍豈是無因而至?常能解人之難,救人之患,濟人之急,行利人利物的善事,必種下福因;若常行妨國害民的惡事,必種下禍根。
原典: 飢在賤農,寒在墮織。

譯文: 輕視農業,必招致饑饉;惰於蠶桑,必挨冷受凍。

(常言道:「出門不彎腰,進門無柴燒。」惰於耕作,不盡力農桑,雖遇豐年,仍會無收,無收豈不挨餓?懶於紡織,即使有絲棉萬擔,仍會無衣遮體。)
原典:安在得人,危在失事。

譯文: 得人必安,失士則危。
(懷德行仁,利天下之利,則得人。得人必眾人擁戴,眾人擁戴,則自然安泰。喪失了本身的事業,則無處依棲。無處依棲,則自然困危。)

原典: 富在迎來,貧在棄時。

譯文: 招來遠客即富,荒廢農時則貧
(人類的榮辱貧富,猶如草木逢四時之往復。時臨春夏,為得時,則有生長繁茂之榮富。逢秋冬,是失時,必遇凋零枯落之貧辱。)
原典: 上無常操,下多疑心。

譯文: 上位者反覆無常,言行不一,部屬必生猜疑之心,

       當求自保。
(:躁:浮躁,急躁。
朝廷的政令法度,規章科條,宜於穩定,君主的態度、表情應鎮靜威嚴,不可朝令夕改,輕浮躁動,喜怒無常,這樣,在下的臣民才能不生疑心。民無疑心,自然親近。故老子曰:「是以君子終日行,不離輜重,雖有榮觀、燕處,超然。」)

原典: 輕上生罪,侮下無親。

譯文: 對上官輕視怠慢,必定獲罪;對下屬侮辱傲慢,

必定失去親附。
(下級對上級傲慢輕視,必得加罪;上級對部下殘虐侮辱,是為侮下,侮下必眾叛親離。)

原典: 近臣不重,遠臣輕之。

譯文: 近幸左右之臣不受尊重,關係疏遠之臣必不安

其位
(君主若對靠近身邊的大臣輕蔑,在遠處的臣子自然灰心,不肯效力。)

原典:自疑不信人,自信不疑人。

譯文: 自己懷疑自己,則不會信任別人;自己相信自己,

則不會懷疑別人。
(忠誠渾厚的人,以己推人,故不疑人;奸詐詭滑的人,以己推人,故不信人。)

沒有留言:

張貼留言