2018年2月27日 星期二

莊子第28章 讓王-8



(ㄩㄢˊ)(ㄒㄧㄢˋ)(ㄐㄩ)(ㄌㄨˇ)(ㄏㄨㄢˊ)(ㄉㄨˇ)()(ㄕˋ)(ㄘˊ)(ㄧˇ)(ㄕㄥ)(ㄘㄠˇ)(ㄆㄥˊ)(ㄏㄨˋ)(ㄅㄨˋ)(ㄨㄢˊ)(ㄙㄤ)(ㄧˇ)(ㄨㄟˊ)(ㄕㄨ)(ㄦˊ)(ㄨㄥˋ)(ㄧㄡˇ)(ㄦˋ)(ㄕˋ)(ㄏㄜˊ)(ㄧˇ)(ㄨㄟˊ)(ㄙㄞ)(ㄕㄤˋ)(ㄌㄡˋ)(ㄒㄧㄚˋ)()(ㄎㄨㄤ)(ㄗㄨㄛˋ)(ㄦˊ)(ㄒㄧㄢˊ)(ㄍㄜ)
(ㄗˇ)(ㄍㄨㄥˋ)(ㄔㄥˊ)(ㄉㄚˋ)(ㄇㄚˇ)(ㄓㄨㄥ)(ㄍㄢˋ)(ㄦˊ)(ㄅㄧㄠˇ)(ㄙㄨˋ)(ㄒㄩㄢ)(ㄔㄜ)(ㄅㄨˋ)(ㄖㄨㄥˊ)(ㄒㄧㄤˋ)(ㄨㄤˇ)(ㄐㄧㄢˋ)(ㄩㄢˊ)(ㄒㄧㄢˋ)(ㄩㄢˊ)(ㄒㄧㄢˋ)(ㄏㄨㄚˊ)(ㄍㄨㄢˋ)(ㄕˇ)(ㄌㄩˇ)(ㄓㄤˋ)(ㄌㄧˊ)(ㄦˊ)(ㄧㄥˋ)(ㄇㄣˊ)
(ㄗˇ)(ㄍㄨㄥˋ)(ㄩㄝ)(ㄒㄧ)(ㄒㄧㄢ)(ㄕㄥ)(ㄏㄜˊ)(ㄅㄧㄥˋ)
(ㄩㄢˊ)(ㄒㄧㄢˋ)(ㄧㄥˋ)()(ㄩㄝ)(ㄒㄧㄢˋ)(ㄨㄣˊ)()(ㄨˊ)(ㄘㄞˊ)(ㄨㄟˋ)()(ㄆㄧㄣˊ)(ㄒㄩㄝˊ)(ㄦˊ)(ㄅㄨˋ)(ㄋㄥˊ)(ㄒㄧㄥˊ)(ㄨㄟˋ)()(ㄅㄧㄥˋ)(ㄐㄧㄣ)(ㄒㄧㄢˋ)(ㄆㄧㄣˊ)(ㄧㄝˇ)(ㄈㄟ)(ㄅㄧㄥˋ)(ㄧㄝˇ)
(ㄗˇ)(ㄍㄨㄥˋ)(ㄑㄩㄣ)(ㄒㄩㄣˊ)(ㄦˊ)(ㄧㄡˇ)(ㄎㄨㄟˋ)(ㄙㄜˋ)(ㄩㄢˊ)(ㄒㄧㄢˋ)(ㄒㄧㄠˋ)(ㄩㄝ)(ㄈㄨ)(ㄒㄧ)(ㄕˋ)(ㄦˊ)(ㄒㄧㄥˊ)(ㄅㄧˇ)(ㄓㄡ)(ㄦˊ)(ㄧㄡˇ)(ㄒㄩㄝˊ)(ㄧˇ)(ㄨㄟˊ)(ㄖㄣˊ)(ㄐㄧㄠˋ)(ㄧˇ)(ㄨㄟˊ)(ㄐㄧˇ)(ㄖㄣˊ)(ㄧˋ)()(ㄋㄧˋ)輿(ㄩˊ)(ㄇㄚˇ)()(ㄕˋ)(ㄒㄧㄢˋ)(ㄅㄨˋ)(ㄖㄣˇ)(ㄨㄟˊ)(ㄧㄝˇ)
:
1.   原憲:孔子弟子,姓原名思,字憲。
2.  環堵之室:猶方丈之室。
3.  茨以生草:以鮮草蓋屋頂。茨,屋頂也。
4.  蓬戶:編蓬為戶。
5.  桑以為樞:桑,劣木也。以劣木為戶樞。
6.  甕牖二室,褐以為塞:言二室皆以破甕為牖,並以粗布
                  為塞窗之具。
7.   匡坐:正坐。
8.  中紺而表素:紺,青紅色。素,白色。言原憲穿青紅色
             之衣,外套以白色之衣。
9.   軒車不容巷:車馬高,大故巷道不容。
10.  華冠:冠敞而分裂。
11.  縰履:拖履也。言家貧,履後破損,故足拖之而走。
12.  .杖藜:以藜為杖。草屬,莖可為杖。
13.  :喻其卑賤狼狽之狀似病。
14.  逡巡:畏懼不安貌。
15.  希世而行:希,望。所行常顧世譽而動。
16.  仁義之慝:謂依託仁義為姦惡。

   :
原憲住在鲁國,家居方丈小屋,蓋着新割下的茅草;蓬草编成的門,四處透亮,折断桑條作為門軸,用破甕做窗,隔出個個居室,再將粗布衣堵在破甕口上;屋子上漏下濕,而原憲却端端正正地坐着彈琴唱歌。

子貢駕着高頭大馬,穿着暗红色的内衣外罩素雅的大褂,小小的巷子容不下這高大華貴的馬車,前去看望原憲。原憲戴着裂開口的帽子,穿着破了后跟的鞋,拄着藜杖應聲開門。

子貢說:哎呀!先生得了什麼病嗎?

原憲回答:我聽說,没有財物叫做貧,學習了却不能付諸實踐叫做病。如今我原憲,是貧困,而不是生病。
子貢聽了退后數步面有羞愧之色。

原憲又笑着說:迎合世俗而行事,比附周旋而交朋結友,勤奮學習用以求取别人的誇讚,注重教誨是為了炫耀自己,用仁義作為奸惡句當的掩護,講求高車大馬的華貴裝飾,我原憲是不願去做的。

流沙河譯:
魯國的隱士原憲,孔子的學生,貧。孔子勸他做官,他不肯。他的院牆已倒塌,僅剩土屋間。上無片瓦,覆蓋青草,沒錢賣麥桿來蓋屋。門借桑樹做門,推門叽咕響,屋內隔成室,夫妻各住室。北牆嵌破口做窗口。天氣冷了,窗口塞入破西北風。就在這間上漏下濕的土屋內,原憲安坐,彈琴唱歌。
魯國的顯士子,也是孔子的學生,富。孔子誇他口才好,會經商。這天他穿紫,罩白袍,駕肥馬,乘高車,來看望老同學原憲。小巷窄,馬車進不去。
跳下車,大聲喧譁,呼唤原憲。原憲戴起樺皮帽,穿起草拖鞋,拄杖出門迎客。
嘻嘻笑,問:老兄怎麼副病態?
原憲頂撞說:在下聽說,無財產謂之貧,學道理不實踐謂之病態。現今我這樣子,是貧,不是病態
收斂盛氣,面有愧色,不知說什麼好。
原憲笑笑說:做表現為了迎合潮流,交朋友為了發展黨羽,求學識為了侍候別人,辦教育為了養肥自己,談仁義為了掩蓋罪惡,炫車馬為了矜誇得意,這套我也會的,良心不允許罷了。


2018年2月25日 星期日

莊子第28章 讓王-7


  
(ㄔㄨˇ)(ㄓㄠ)(ㄨㄤˊ)()(ㄍㄨㄛˊ)(ㄊㄨˊ)(ㄧㄤˊ)(ㄕㄨㄛ)(ㄗㄡˇ)(ㄦˊ)(ㄘㄨㄥˊ)(ㄩˊ)(ㄓㄠ)(ㄨㄤˊ)(ㄓㄠ)(ㄨㄤˊ)(ㄈㄢˇ)(ㄍㄨㄛˊ)(ㄐㄧㄤ)(ㄕㄤˇ)(ㄘㄨㄥˊ)(ㄓㄜˇ)(ㄐㄧˊ)(ㄊㄨˊ)(ㄧㄤˊ)(ㄕㄨㄛ)(ㄊㄨˊ)(ㄧㄤˊ)(ㄕㄨㄛ)(ㄩㄝ)(ㄉㄚˋ)(ㄨㄤˊ)()(ㄍㄨㄛˊ)(ㄕㄨㄛ)()(ㄊㄨˊ)(ㄧㄤˊ)(ㄉㄚˋ)(ㄨㄤˊ)(ㄈㄢˇ)(ㄍㄨㄛˊ)(ㄕㄨㄛ)(ㄧˋ)(ㄈㄢˇ)(ㄊㄨˊ)(ㄧㄤˊ)(ㄔㄣˊ)()(ㄐㄩㄝˊ)(ㄌㄨˋ)(ㄧˇ)(ㄈㄨˋ)(ㄧˇ)(ㄧㄡˋ)(ㄏㄜˊ)(ㄕㄤˇ)()(ㄧㄡˇ)
(ㄨㄤˊ)(ㄩㄝ)(ㄑㄧㄤˊ)()
(ㄊㄨˊ)(ㄧㄤˊ)(ㄕㄨㄛ)(ㄩㄝ)(ㄉㄚˋ)(ㄨㄤˊ)()(ㄍㄨㄛˊ)(ㄈㄟ)(ㄔㄣˊ)()(ㄗㄨㄟˋ)(ㄍㄨˋ)(ㄅㄨˋ)(ㄍㄢˇ)(ㄈㄨˊ)(ㄑㄧˊ)(ㄓㄨ)(ㄉㄚˋ)(ㄨㄤˊ)(ㄈㄢˇ)(ㄍㄨㄛˊ)(ㄈㄟ)(ㄔㄣˊ)()(ㄍㄨㄥ)(ㄍㄨˋ)(ㄅㄨˋ)(ㄍㄢˇ)(ㄉㄤ)(ㄑㄧˊ)(ㄕㄤˇ)
(ㄨㄤˊ)(ㄩㄝ)(ㄐㄧㄢˋ)()
(ㄊㄨˊ)(ㄧㄤˊ)(ㄕㄨㄛ)(ㄩㄝ)(ㄔㄨˇ)(ㄍㄨㄛˊ)()(ㄈㄚˇ)(ㄅㄧˋ)(ㄧㄡˇ)(ㄓㄨㄥˋ)(ㄕㄤˇ)(ㄉㄚˋ)(ㄍㄨㄥ)(ㄦˊ)(ㄏㄡˋ)(ㄉㄜˊ)(ㄐㄧㄢˋ)(ㄐㄧㄣ)(ㄔㄣˊ)()()(ㄅㄨˋ)(ㄗㄨˊ)(ㄧˇ)(ㄘㄨㄣˊ)(ㄍㄨㄛˊ)(ㄦˊ)(ㄩㄥˇ)(ㄅㄨˋ)(ㄗㄨˊ)(ㄧˇ)(ㄙˇ)(ㄎㄡˋ)(ㄨˊ)(ㄐㄩㄣ)(ㄖㄨˋ)(ㄧㄥˇ)(ㄕㄨㄛ)(ㄨㄟˋ)(ㄋㄢˊ)(ㄦˊ)(ㄅㄧˋ)(ㄎㄡˋ)(ㄈㄟ)(ㄍㄨˋ)(ㄙㄨㄟˊ)(ㄉㄚˋ)(ㄨㄤˊ)(ㄧㄝˇ)(ㄐㄧㄣ)(ㄉㄚˋ)(ㄨㄤˊ)(ㄩˋ)(ㄈㄟˋ)(ㄈㄚˇ)(ㄏㄨㄟˇ)(ㄩㄝ)(ㄦˊ)(ㄐㄧㄢˋ)(ㄕㄨㄛ)(ㄘˇ)(ㄈㄟ)(ㄔㄣˊ)()(ㄙㄨㄛˇ)(ㄧˇ)(ㄨㄣˊ)(ㄩˊ)(ㄊㄧㄢ)(ㄒㄧㄚˋ)(ㄧㄝˇ)
(ㄨㄤˊ)(ㄨㄟˋ)()(ㄇㄚˇ)(ㄗˇ)(ㄑㄧˊ)(ㄩㄝ)(ㄊㄨˊ)(ㄧㄤˊ)(ㄕㄨㄛ)(ㄐㄩ)(ㄔㄨˋ)(ㄅㄟ)(ㄐㄧㄢˋ)(ㄦˊ)(ㄔㄣˊ)(ㄧˋ)(ㄕㄣˋ)(ㄍㄠ)(ㄗˇ)(ㄑㄧˊ)(ㄨㄟˊ)(ㄨㄛˇ)(ㄧㄢˊ)()(ㄧˇ)(ㄙㄢ)(ㄐㄧㄥ)()(ㄨㄟˋ)
(ㄊㄨˊ)(ㄧㄤˊ)(ㄕㄨㄛ)(ㄩㄝ)(ㄈㄨ)(ㄙㄢ)(ㄐㄧㄥ)()(ㄨㄟˋ)(ㄨˊ)()(ㄑㄧˊ)(ㄍㄨㄟˋ)(ㄩˊ)(ㄊㄨˊ)(ㄧㄤˊ)()(ㄙˋ)(ㄧㄝˇ)(ㄨㄢˋ)(ㄓㄨㄥ)()祿(ㄌㄨˋ)(ㄨˊ)()(ㄑㄧˊ)(ㄈㄨˋ)(ㄩˊ)(ㄊㄨˊ)(ㄧㄤˊ)()(ㄌㄧˋ)(ㄧㄝˇ)(ㄖㄢˊ)(ㄑㄧˇ)(ㄎㄜˇ)(ㄧˇ)(ㄊㄢ)(ㄐㄩㄝˊ)祿(ㄌㄨˋ)(ㄦˊ)使(ㄕˇ)(ㄨˊ)(ㄐㄩㄣ)(ㄧㄡˇ)(ㄨㄤˋ)()()(ㄇㄧㄥˊ)(ㄏㄨ)(ㄕㄨㄛ)(ㄅㄨˋ)(ㄍㄢˇ)(ㄉㄤ)(ㄩㄢˋ)(ㄈㄨˋ)(ㄈㄢˇ)(ㄨˊ)(ㄊㄨˊ)(ㄧㄤˊ)()(ㄙˋ)(ㄙㄨㄟˋ)(ㄅㄨˋ)(ㄕㄡˋ)(ㄧㄝˇ)
:
1.   楚昭王失國:伍子胥為父報父讎,借吳君攻入楚都,楚
             昭王急遽出走,奔隨亡鄭,失國甚久。
2.   屠羊說:屠羊,殺羊之販,名說。
3.  強之:命其勉強受賞。
4.  :楚都。               5.:軍律。
6司馬子綦:司馬,官名。子綦,昭王之異母兄。
7.三旌:三公之位,車服皆有旌別。

:.
我講到莊子第二十八章襄王篇一段,我真為現政府派令官員汗顏。
內容如下:
楚昭王喪失了國土,屠羊說跟隨他在外逃亡。昭王返回楚國,打算賞賜跟隨他逃亡的人,賞賜到屠羊說。
屠羊說說:當年大王喪失了國土,我也失去了屠宰羊牲的職業;大王返歸楚國,我也就得以重操舊業。我從業的報酬已經得到恢復,又何必賞賜什麼!
昭王說:强令接受獎賞!
屠羊說說:大王失去楚国,不是為臣的過失,所以我不願坐以待斃伏法受誅;大王返歸楚國,也不是為臣的功勞,所以我也不該接受賞賜。
楚昭王說:那麼我就接見他!
屠羊說又說:按照楚國的法令,必定有大功的人重賞后方才能够得到接見的禮遇,現在我的才智不足以使國家得到保全,而勇力又不足以使敵寇受到殲滅。吳軍攻入郢都,我畏懼危難而躲避敵寇,并不是有心追弸大王在外逃亡。如今大王意欲棄置法令和制度來接見我,這不是我所希望傳聞天下的辦法。
楚昭王對司馬子綦說:屠羊說身處卑賤而陳述的道理却很深刻,你還是替我用三卿之位來延請他。
屠羊說知道后說:三卿的高位,我知道比起屠宰羊牲的作坊實在是高貴得多;優厚的俸祿,我也知道比起屠宰羊牲的報酬實在是豐厚得多;然而,怎麼可以貪圖高官厚祿而使國君蒙受胡亂施捨的壞名聲呢!我不敢接受公卿之位,一心想回到屠宰羊牲的作坊。
于是拒不接受封賞。

流沙河譯:
吳國大軍攻入楚國,打到郢城,這是國都。楚昭王從郢城撤退,丟了國都,北逃鄭國。郢城屠宰場有個宰羊匠,名,人呼屠羊,碰巧跟隨楚昭王逃難,路順手牽羊宰了,侍候楚昭王,亦如平日在郢城屠宰場侍候般顧客那樣。屠羊有羊宰就快活,沒羊宰就不悦。末路宰羊,侍候國王,不覺得亡國有什麼痛苦,也不感到國王有什麼榮倖。
後來吳國撤軍,楚昭王回楚國,駕返郢城,擺功宴,宣布凡是跟著他跑過趟的皆是功臣,有賞。文武官員從的都賞了,輪到屠羊。眾官員鼓掌,感謝他為龍體的營養做出了輝煌的貢獻,叫他快出來領賞錢。
屠羊出來,對楚昭王說:大王丟了楚國郢城,我也失了宰羊職業。大王駕返楚國郢城,我也恢複宰羊職業。我的地位和待遇全都恢複了,還領賞錢做啥!
楚昭王說:你就勉強收下吧。
屠羊說:大王丟了郢城,罪不在我,我不敢請求處。大王駕返郢城,功不在我,我不敢冒領賞錢。
楚昭王說:那就公開表彰吧。
屠羊說:按楚國的獎條例,立大功,受重賞,才夠條件公開表彰。論智力我不足以安邦定國,論勇氣我不足以殺敵御寇。吳國敵軍攻破郢城那天,我嚇壞了,溜出北門,根本不是有心追隨大王,當然更談不上愛國主義。大王不顧獎條例,現在要公開表彰我,就我所知,世界上還沒有這樣的先例
楚昭王感動了,吩咐站在旁的大將軍子綦,說:這個屠羊,地位那樣低,見識這樣高,真是難得。不公開表彰也行,給他公級的名譽和萬鐘米的年薪吧。按我的意思起草文件,以你的名義傳達執行。
屠羊在階下抗聲說:公級的地位,我曉得比屠宰場多了。萬鐘米的待遇,我曉得比刀血錢肥多了。不過請慢,我怎能貪求地位和待遇,連累咱們國王蒙上賞的惡名呀!在下承擔不起,請放我回屠宰場吧。
就這樣,屠羊回絕了任何恩賞。