經文:
2020年10月12日 星期一
法華經妙普賢菩薩勸發品第二十八之10
2020年10月11日 星期日
法華經妙普賢菩薩勸發品第二十八之9
經文:
是人心意質直。有正憶念。有福德力。是人不為
三毒所惱。亦不為嫉妒我慢邪慢增上慢所惱。
是人少欲知足。能修普賢之行。
譯文:
受持、讀誦妙法蓮華經的人,不貪世間的五欲之樂,
不閱讀外道的書籍,不親近做惡的人。這個人的心意,
非常質直,沒有彎曲心,有正憶的思念,有福德
的力量。這個人,不會被貪瞋癡三毒所惱害。
也不會被嫉妒、我慢、邪慢、增上慢等所惱害。
這個人,少有欲望,事事能自知足,
所謂「知足常樂」,就能修行普賢菩薩之大行。
經文:
普賢。若如來滅後。後五百歲。若有人見受持讀誦
法華經者。應作是念。此人不久當詣道場。
破諸魔眾。得阿耨多羅三藐三菩提。轉法輪。擊法鼓。
吹法螺。雨法雨。當坐天人大眾中師子法座上。
譯文:
釋迦牟尼佛又稱一聲:「普賢!假使在如來滅度之後,
後五百歲時,若有人見到受持、讀誦法華經的法師,
應當作這樣的念頭:這位法師,在不久將來當會坐
菩提道場,能破一切天魔外道,證得阿耨多羅三藐
三菩提。能轉大法輪、擊大法鼓、吹大法螺、雨大法雨。
這都是代表講經說法的名詞。這位法師當會在天人
大眾之中,坐在師子座之上,受人天恭敬禮拜,
說法度生。」
經文:
普賢。若於後世。受持讀誦是經典者。是人不復貪著
衣服臥具飲食資生之物。所願不虛。亦於現世得其福報。
譯文:
普賢!假使在後世,受持、讀誦法華經的人。不貪求
衣服、臥具、飲食,及一切資生之物。這個人所求之
願不會空虛,願得什麼,便得什麼。為什麼?因為
不貪著的緣故。不貪著,有願就會成就。若是貪著,
有願則不會有成就,所以說有願不虛。
這個人在現世之中,就得福報。
2020年10月9日 星期五
法華經妙普賢菩薩勸發品第二十八之8
經文:
世尊。我今以神通力故。守護是經。於如來滅後。
閻浮提內。廣令流布。使不斷絕。
譯文:
普賢菩薩又稱一聲:「世尊!我現在用神通力的
緣故,保護守持妙法蓮華經。在如來滅度後,
閻浮提之內,廣泛令妙法蓮華經流佈於世間,
不令此經斷絕。」
經文:
爾時釋迦牟尼佛讚言。善哉善哉。普賢。汝能
護助是經。令多所眾生。安樂利益。汝已成就
不可思議功德。深大慈悲。從久遠來。
發阿耨多羅三藐三菩提意。而能作是神通之願。
守護是經。我當以神通力。守護能受持普賢菩薩名者。
譯文:
在這個時候,釋迦牟尼佛讚歎普賢菩薩說:「善哉!
善哉!普賢呀!你發心守護幫助妙法蓮華經,久行
於世,令所有受持法華經的眾生,皆得安樂,得到
利益,你已經成就不可思議的功德。你的大慈悲心,
也是不可思議。你從久遠以來,就發阿耨多羅三藐
三菩提意,而能發這種神通之願,守護妙法蓮華經,
功德無量。我應當用神通的力量,守護凡能受持
普賢菩薩名號的人,令他得到不可思議的功德。」
經文:
普賢。若有受持讀誦。正憶念。修習書寫是法華經者。
當知是人。則見釋迦牟尼佛。如從佛口聞此經典。
當知是人。供養釋迦牟尼佛。當知是人。佛讚善哉。
當知是人。為釋迦牟尼佛手摩其頭。當知是人。
為釋迦牟尼佛衣之所覆。
譯文:
釋迦牟尼佛稱道:「普賢!假使有人受持、讀誦、
正憶念、修習、書寫妙法蓮華經者。應當知道這個人,
他能見到釋迦牟尼佛。如同從佛口所說,聽到這部
經典。應當知道這個人,親自供養釋迦牟尼佛。
應當知道這個人,為佛所讚歎:善哉!善哉!善男子,
善女人。應當知道這個人,為釋迦牟尼佛手摩其頭,
親自授記。應當知道這個人,為釋迦牟尼佛之佛衣
所覆護其體。」
經文:
如是之人。不復貪著世樂。不好外道經書手筆。
亦復不喜親近其人。及諸惡者。若屠兒。
若畜豬羊雞狗。若獵師。若衒賣女色。
譯文:
像這樣的人,不會再貪戀世間之樂。不歡喜閱讀
外道的書籍,也不看外道所書寫的字或畫的畫。
不親近外道的人,也不親近做惡的人。
好像屠夫、畜養豬羊雞狗的人、獵人、
賣色相的妓女等,都要遠離,不可和他們做朋友,
所謂「交友必慎」。否則,同流合汙,便受其害。
2020年10月7日 星期三
法華經妙普賢菩薩勸發品第二十八之7
經文:
若但書寫。是人命終。當生忉利天上。是時八萬四千
天女。作眾伎樂而來迎之。其人即著七寶冠。
於采女中娛樂快樂。
譯文:
假使有人,僅僅書寫法華經,這個人命終時,當生
忉利天(三十三天)上,那時候,有八萬四千名
天女,做種種伎樂,來迎接他。
這個人頭頂戴七寶(金、銀、琉璃、玻璃、硨磲、
赤珠、瑪瑙)所造的寶冠,在婇女之中,享受
種種的娛樂,快樂無比。
經文:
何況受持讀誦。正憶念。解其義趣。如說修行。
譯文:
僅僅書寫法華經,就有這樣大的功德。何況受持
讀誦法華經呢!正憶念,解釋其義理。如說修行
法華經,所得的功德,更是不可心思,不可言議。
經文:
若有人受持讀誦解其義趣。是人命終。為千佛授手。
令不恐怖。不墮惡趣。即往兜率天上彌勒菩薩所。
譯文:
假使有人,能受持、讀誦、解說此經的義趣,這個人
命終時,為千佛同時伸手摩其頂,為他授記。
令他不生恐怖之心,令他不墮落在四惡趣中,即刻
往生於兜率天(知足天)內院,彌勒菩薩之所居處。
此內院為候補佛位諸大菩薩所住的地方。尚有外院,
乃是天人所住之處。
經文:
彌勒菩薩。有三十二相大菩薩眾所共圍繞。有百千萬
億天女眷屬而於中生。有如是等功德利益。
譯文:
彌勒菩薩,名叫阿逸多。彌勒譯為慈氏,阿逸多譯為
無能勝。他就是當來下生彌勒尊佛。他現在居住在
兜率內院,為眾生說法。他具足三十二大人相,
八十種隨形好。又有大菩薩眾圍繞。又有百千萬億
天女,以及眷屬,而生在內院中,有這樣功德的利益。
經文:
是故智者。應當一心自書。若使人書。受持讀誦。
正憶念。如說修行。
譯文:
因為這種緣故,所以有智慧的人,應當專一其心
書寫法華經。如果自己不會書寫,可以請人代寫,
有同樣的功德。受持、讀誦、正憶念、如說修行,
定有無量功德。
2020年10月5日 星期一
法華經妙普賢菩薩勸發品第二十八之6
咒:
阿檀地 檀陀婆地 檀陀婆帝 檀陀鳩舍隸
檀陀修陀隸 修陀隸 修陀羅婆底 馱波羶禰
薩婆陀羅尼阿婆多尼 薩婆婆沙阿婆多尼
修阿婆多尼 僧伽婆履叉尼
僧伽涅伽陀尼 阿僧祇 僧伽婆伽地
帝隸阿惰僧伽兜略 阿羅帝波羅帝
薩婆僧伽地三摩地伽蘭地 薩婆達磨修波利剎帝
薩婆薩埵樓馱憍舍略阿冕伽地 辛阿毗吉利地帝
經文:
世尊。若有菩薩得聞是陀羅尼者。當知普賢神通之力。
譯文:
普賢菩薩又稱一聲:「世尊!假使有的菩薩,得聞
這種陀羅尼者,應當知道這是普賢菩薩神通力量
所成就的。這種陀羅尼神咒,有種種的功德。」
經文:
若法華經行閻浮提。有受持者。應作此念。
皆是普賢威神之力。
譯文:
假如這部法華經流通於閻浮提(南贍部洲)。為什麼叫做閻浮提呢?因為在南贍部洲,有閻浮樹之林。其樹所結的果子,落在河中,果汁將沙子染成金色,這種金光特別殊勝,比一般金色光強過百倍,故稱為紫摩金光,所以叫做閻浮提。
在南聞浮提受持法華經的人,應該做這種想念:
「我現在受持法華經,乃是普賢菩薩大威神力
和大行願力而成就的,否則,我沒有機會能
讀誦這部經。」
經文:
若有受持讀誦。正憶念。解其義趣。如說修行。
當知是人行普賢行。於無量無邊諸佛所。
深種善根。為諸如來手摩其頭。
譯文:
假使有人,受持讀誦、端正憶念、解說此經的義趣,
就是開示悟入佛之知見。若能如法修行,應當知道
這個人所修的是普賢一真法界的行門。
這人已經在十方無量諸佛的處所,種植善根,
為諸佛摩頂授記。
2020年10月3日 星期六
法華經妙普賢菩薩勸發品第二十八之5
經文:
世尊。若後世後五百歲濁惡世中。比丘比丘尼。優婆塞
優婆夷。求索者。受持者。讀誦者。書寫者。欲修習是
法華經。於三七日中。應一心精進。滿三七日已。
我當乘六牙白象。與無量菩薩而自圍繞。以一切眾生所
喜見身。現其人前而為說法。示教利喜。
譯文:
普賢菩薩又稱一聲:「世尊!假使在後世最後五百歲時
(末法時代),五濁惡世之中,或者有比丘、比丘尼、
優婆塞、優婆夷等,或者求索法華經者,或者受持
法華經者,或者讀誦法華經者,或者書寫法華經者。
欲願依照法華經的法來修習,應該在三七日之內,
專一其心,勇猛精進,而不懈怠。修滿二十一天之後,
我自然會騎著六牙大白象王,和無量諸菩薩眾,自行
圍繞,以一切眾生歡喜所見的身,而自行現在這個人
之前,為他說法華經之法。指示他、教化他,
給他利益,令他歡喜。」
(為什麼要說三七日?因為人的身體,在七天之後,
有個小變化(小光明)。在十四天之後,有個中變化
(中光明)。在二十一天之後,有個大變化(大光明)。
如果修持正法,能將黑暗(無明)變成光明(智慧),
所謂「一燈能除千年暗,一智能滅萬年愚」。無明消除,
智慧現前。修道就是滅無明顯法性。)
[今天講書寫法華經和讀誦法華經的公案:
從前有位法師,發心書寫法華經。一般書寫此經,
多數用墨來寫經,可是他用自己的血來寫經。
因為虔誠到極點,就有感應,所謂「精誠所至,
金石為開」。當這位法師寫完法華經後,到水池
洗筆,境界現出,池中的水生出蓮華。這種境界,
妙不可言!
又有一位法師,每日至誠讀誦法華經,從未間斷。
有一天,寺中有一頭牛(耕田),忽然死了。
當天夜間夢見這頭牛對他說:「我是汝母,因為
我在世時,不信三寶,不信因果,所以死後,
墮落畜生道而作為牛,為寺中耕田來贖罪。
現在你虔誠讀誦法華經,我得到利益,解脫牛身,
轉生鄰居為人。」由此觀之,受持妙法蓮華經,
有不可思議的功德。]
經文:
亦復與其陀羅尼咒。得是陀羅尼故。無有非人能
破壞者。亦不為女人之所惑亂。我身亦自常護是人。
譯文:
普賢菩薩又說:「我又給受持法華經的人,這種
陀羅尼神咒。因為得到陀羅尼的緣故,不能被一
切非人所破壞,也不會被女人所惑亂。世俗的人,
本來很聰明,可是遇到不正經的女人,就迷糊了,
被境界所轉,所謂『英雄難過美人關』。
我(普賢菩薩)發願常護持這位受持法華經的法師,
現身為他說此陀羅尼神咒。」
經文:
惟願世尊。聽我說此陀羅尼咒。即於佛前。而說咒曰。
譯文:
普賢菩薩說:「惟願世尊慈悲,許可我說此咒。」
這表示尊重,徵求佛的同意。佛當然默許。
「恭請世尊!聽我說此陀羅尼。即於佛前說出
下邊的神咒。」
2020年10月1日 星期四
法華經妙普賢菩薩勸發品第二十八之
4
經文:
若魔。若魔子。若魔女。若魔民。若為魔所著者。
若夜叉。若羅剎。若鳩槃荼。若毗舍闍。若吉蔗。
若富單那。若韋陀羅等。諸惱人者。皆不得便。
譯文:
或者有魔王、魔子、魔女、魔民。如有人被他們所迷惑,
其身心被魔光所包住,失去知覺,精神恍惚,意志不清,
滿口胡言亂語,說些奇怪的事情。或者有夜叉(捷疾鬼)、
羅剎(食人鬼)、鳩槃荼(甕形鬼)、毗舍闍(啖精鬼)、
吉蔗(起屍鬼)、富單那(臭味鬼)、韋陀羅(厭禱鬼),
這些鬼用咒語支配人,令人去侵毀他人。我令這些天魔
惡鬼不得機會來惱害受持法華經的人。
經文:
是人若行若立。讀誦此經。我爾時乘六牙白象王。
與大菩薩眾俱詣其所。而自現身。供養守護。
安慰其心。亦為供養法華經故。
譯文:
普賢菩薩又說:「這個人,或者走路時,誦法華經。
或者站立時,讀法華經。我在這個時候,騎著六牙大
白象王(六牙代表六度的意思),和一切諸大菩薩眾,
一起來到受持法華經人的處所。自現其身,供養諸佛、
守護受持法華經的人,用讚歎來安慰其心,主要也是
為供養法華經。」
經文:
是人若坐。思惟此經。爾時我復乘白象王。現其人前。
其人若於法華經。有所忘失一句一偈。我當教之。
與共讀誦。還令通利。
譯文:
「這位受持法華經的人,假使在坐的時候,一心思惟
法華經不明白之處,我便騎著六牙大白象王現在其人
之面前。這個人如果對於法華經,有所忘失,或者是
一句,或者是一偈,那麼,我立刻在默默中教導他,
令他有所感應,記起忘失的經文。或者和他共同讀誦
法華經,令他記住,而能通達便利。」
經文:
爾時受持讀誦法華經者。得見我身。甚大歡喜。
轉復精進。以見我故。即得三昧。及陀羅尼。
名為旋陀羅尼。百千萬億旋陀羅尼。
法音方便陀羅尼。得如是等陀羅尼。
譯文:
普賢菩薩又說:「在這時候,受持法華經的法師、
讀誦法華經的法師、解說法華經的法師、書寫
法華徑的法師,皆能得見我的身體,令他生大
歡喜心,比以前更為精進用功修持。因為見到
我身的緣故,即能得到三昧(正定),又能得到
陀羅尼(總持),名為旋陀羅尼
(在法門得旋轉自在之力。淺言之,旋陀羅尼乃
是由一義能明白多義,由多義能歸還一義,
所謂『一為無量,無量為一』。)
有百千萬億旋陀羅尼,都能通達無礙。又有
法音方便陀羅尼。受持法華經的人,能得到
前邊所說的陀羅尼。」