經文:
若得為人,諸根闇鈍,矬陋攣躄,盲聾背傴。
有所言說,人不信受,口氣常臭,鬼魅所著。
貧窮下賤,為人所使,多病痟瘦,無所依怙。
雖親附人,人不在意,若有所得,尋復忘失。
若修醫道,順方治病,更增他疾,或復致死。
若自有病,無人救療,設服良藥,而復增劇。
若他反逆、抄劫竊盜,如是等罪,橫羅其殃。
如斯罪人,永不見佛,眾聖之王,說法教化。
如斯罪人,常生難處,狂聾心亂,永不聞法。
於無數劫、如恆河沙,生輒聾啞,諸根不具。
常處地獄,如遊園觀,在余惡道,如己舍宅,
駝驢豬狗,是其行處。
謗斯經故,獲罪如是。
若得為人,聾盲喑啞、貧窮諸衰,以自莊嚴。
水腫乾痟、疥癩癰疽、如是等病,以為衣服。
身常臭處,垢穢不淨,深著我見,增益嗔恚,
淫慾熾盛,不擇禽獸。
謗斯經故,獲罪如是。
譯文:
如果這位謗經者有朝一日終於轉生為人,那也是眼、耳、鼻、舌、身、意等六根愚鈍,愚痴無知。他必然是身材矮小,相貌醜陋,或彎腰駝背,或雙足彎曲瘸跛、眼盲、耳聾、背曲,四肢五官無一是處。這種人若有所言說,人皆不信,口氣常臭,鬼魅附身,貧窮下賤,為人所使,多病消瘦,無依無靠。
他如果對人百般奉承諂媚,對方不在意。如果學得什麼知識,很快又會忘記。
如果修習醫道,按照方子治病,卻更增加了病人病痛,甚至還會將人弄死。
如果自己有病,沒有人為其治療,自己吃下一劑良藥,反而會使病情加生。
若遇時局動亂,其家或遭查抄,或遭搶劫,或遭盜竊。這些罪報都遇到他的頭上。
這樣的人總是轉生於危難險惡之處,他瘋狂無知,耳聾心亂,永遠聽不到佛法。
在如恆河沙數多麼無量無數的劫當中,這位謗經者一經轉生,常常或聾或啞,五官缺無,長期處在地獄之中,就像遊園觀景一樣,一去再去,難以返回。
在餓鬼、畜生兩種惡道之中,就好像在自己家中一樣,更是常來常往,驢、駝、豬、狗等就是他的行動之處。
這一切罪報都是因為他當初誹謗《法華經》的緣故。
即使他脫離惡道轉生為人,那也是聾、盲、喑、啞、窮困潦倒,這些衰敗之像猶如裝飾一樣伴隨著他的生命,而且他還百病纏身,或水腫,或乾瘦,或生有疥癩,或生有膿瘡,這些疾病猶如衣服一樣經常穿在他身上。
他的身體常散發著臭味,垢穢不淨。由於深著我見,脾氣日趨暴躁,淫慾極盛,甚至與禽獸相交。
這些罪報都是由於誹謗《法華經》的緣故。
註:
1.經典適人適經,不合者換之,不毀。
沒有留言:
張貼留言