長梧封人問子牢曰:「君為政焉勿魯莽,治民焉勿滅裂。昔予為禾,耕而魯莽之,則其實亦魯莽而報予;芸而滅裂之,其實亦滅裂而報予。予來年變齊,深其耕而熟耰之,其禾蘩以滋,予終年厭飧。」
莊子聞之曰:「今人之治其形,理其心,多有似封人之所謂:遁其天,離其性,滅其情,亡其神,以眾為。故魯莽其性者,慾惡之孽,為性萑葦蒹葭,始萌以扶吾形,尋擢吾性。竝潰漏發,不擇所出,漂疽疥癕,內熱溲膏是也。」
註:
1. 長梧封人:長梧,地名。封人,守封疆之人。
2. 子牢:即琴勞,孔子弟子。
3.魯莽,滅裂:皆粗暴殘忍之謂。 4.變齊:謂變更新法。
5.4.耰:鋤也。
6.厭飱:厭,通饜,足也。飱,餐也。言能飽餐。
7.以為眾:以馳騖眾事。
8.欲恐之孽:好惡之害。.
9.雈葦蒹葭:皆叢生之草,屬蘆葦一類。
10.尋擢吾性:尋,漸。擢,拔也。
11.竭潰漏發:謂精氣散泄,上潰下漏。
12.漂疽疥癕:漂,應為瘭,瘭疽,謂病瘡膿出。癕,亦是疽一類腫毒。
13.溲膏:謂虛勞人尿上生肥白沫。
譯:
長梧地方守護封疆的人對子牢說:「你處理政事不要太粗疏,治理百姓不要太草率。從前我種庄稼,耕地粗疏馬虎,而庄稼收獲時也就用粗疏馬虎的態度来報復我;鋤草也輕率馬虎,而庄稼收獲時也用輕率馬虎的態度来報復我我。
我來年改變了原有的方式,深深地耕地細細地平整,禾苗繁茂果實累累,我一年到頭不愁食品不足。」
莊子聽了后說:「如今人們治理自己的身形,調理自己的心思,許多都像這守護封疆的人所說的情况,逃避自然,背離天性,泯滅真情,喪失精神,這都因為粗疏魯莽所致。
所以對待本性和真情粗疏魯莽的人,欲念與邪惡的禍根,就像萑葦、蒹葭蔽遮禾黍那樣危害人的本性,開始時似乎還可以用來扶助人的形体,逐漸地就拔除了自己的本性,就像遍体毒瘡一齊潰發,不知選擇什麼地方泄出,毒瘡流濃,内熱遺精就是這樣。」
流沙河之譯:
(子牢做地方官,不調查,瞎指揮。長梧莊莊主當面批評他,說:「老爺,你處理政務不要魯莽,你懲治百姓不要草率。俺是莊稼人,只會種莊稼。記得有一年,春耕太魯莽,夏耘又草率,秋收糧食大減產,俺遭到了魯莽草率的報複。第二年,變了辦法,深耕細耘,禾稼茂盛,穗粒飽滿,秋收豐產,飽飯吃了個對年。」
在下莊周在座,聽了莊主的一席話,也順便給子牢提提意見,說:「現今有些官員,在身心修養方面也魯莽草率,很像莊主說的那樣。他們放逐天真,背叛本性,抹殺感情,累垮精神,這一切都為了演戲騙人。他們魯莽草率的對待自己的天真和本性,致使胸中愛愛仇仇蘆葦般的叢生。蘆葦初萌,還未抽穗,便是蒹葭。葉美莖嫩,似乎強化了你的生命。很快茁壯,長成蘆葦,拔掉了你的良心。身心俱完蛋,潰爛了你的腸胃,痔瘘了你的肛門,全身的零件都出毛病,例如頸脖毒瘡流膿,指頭腫痛生疔,下焦實熱尿蛋白,等等。」)
沒有留言:
張貼留言