孔子與柳下季為友,柳下季之弟名曰盜跖。盜跖從卒玖千人,橫行天下,侵暴諸侯。穴室樞戶,驅人牛馬,取人婦女。貪得忘親,不顧父母兄弟,不祭先祖。所過之邑,大國守城,小國入保,萬民苦之。
孔子謂柳下季曰:「夫為人父者,必能詔其子;為人兄者,必能教其弟。若父不能詔其子,兄不能教其弟,則無貴父子兄弟之親矣。今先生,世之才士也,弟為盜跖,為天下害,而弗能教也,丘竊為先生羞之。丘請為先生往說之。」
柳下季曰:「先生言為人父者必能詔其子,為人兄者必能教其弟,若子不聽父之詔,弟不受兄之教,雖今先生之辯,將奈之何哉?且跖之為人也,心如湧泉,意如飄風,強足以距敵,辯足以飾非。順其心則喜,逆其心則怒,易辱人以言。先生必無往。」
孔子不聽,颜回為馭,子貢為右,往見盜跖。
註:
1. 柳下季:即柳下惠,姓展名獲,字季。生於公元前720年卒於公元
前621年。(孔子生於公元前551年卒於公元前479年。)
2. 盜跖:古時大盜,柳下惠之弟亦大盜,故以盜跖稱之。
3. 穴室樞戶:穴室,謂穿室以洞。樞應為摳之誤。摳,探也。
4. 保:同堡,小城也。 5.詔:教。
6. 心如湧泉:言其心凶急。
7. 意如飄風:意其意不定。
譯:
孔子跟柳下季是朋友,柳下季的弟弟名叫盜跖。盜跖的部下有九千人,横行天下,侵擾各國諸侯;穿室破門,掠奪牛馬,搶劫婦女;貪財妄親,全不顧及父母兄弟,也不祭祀祖先。他所經過的地方,大國避守城池,小國退入城堡,百姓被他弄得很苦。
孔子對柳下季說:「大凡做父母的,必定能告誡自己的子女,做兄長的,必定能教育自己的弟弟。假如做父親的不能告誡自己的子女,做兄長的不能教育自己的兄弟,那麼父子、兄弟之間的親密關係也就没有什麼可貴的了。如今先生你,是當世的賢士,然而兄弟却被叫作盜跖,成為天下的禍害,而且不能加以管教,我私下里替先生感到羞愧。我願意替你前去說服他。」
柳下季說:「先生談到做父親的必定能告誡自己的子女,做兄長的必定能教育自己的弟弟,假如子女不聽從父親的告誡,兄弟不接受兄長的教育,即使像先生今天這樣能言善辯,又能拿他怎麼樣呢?而且盜跖的為人,思想活潑猶如噴湧的泉水,感情變化就像驟起的暴風,勇武强悍足以抗擊敵人,巧言善辯足以掩蓋過失,順從他的心意他就高興,違背他的意願他就發脾氣,容易用言語侮辱别人。先生千萬不要去見他。」
孔子不聽,讓顏回駕車,子貢作驂乘,前去會見盜跖。
流沙河譯:
盜跖統率九千兵丁打流寇戰,橫掃天下,衝擊諸侯各國。齊國最富,受害最重。盜跖的流寇戰一打來,趕跑官軍和民兵,接著就推牆壁,搗門戶,搜財物,拖牛馬,抓少婦和少女,先奸後賣。盗跖貪得無厭,小金庫很可觀。心腸又狠,不但六親不認,到年終連祖先也不祭祀。聽說盜跖打來了,大國的軍隊趕快爬上城牆,打保衛戰,小國的軍隊趕快躲入碉堡,作縮頭龟。可憐百姓,坐困家中受苦受難,離鄉背井受難受苦,都一樣呢。
孔子在魯國辦大學,雖然無官一身輕了,還是覺得匹夫有責,聽說盜跖犯境,便去找大賢柳下季談話,說:「當父親的總能命令兒子吧。當哥哥的總能教訓弟弟吧。如果有一天,父親都不能命令兒子了,哥哥都不能教訓弟弟了,那麼父子兄弟之間還有什麼親情可言!人倫關係還有什麼價值可言!先生,你哪,當代的大賢哟,魯國的能人哟,小弟是盜跖,危害天下各國,包括咱們魯國禮義之邦,而你,居然放縱不管,不去教訓教訓!老實說,我替你臉紅。這樣吧,我代表你去教訓他一頓。」
柳下季說:「先生說的也是,當父親的總能命令兒子吧,當哥哥的總能教訓弟弟吧。如果子不認父,弟不認兄,拒絕聽從父兄的命令和教訓,怕你再會說,也拿他沒法。俺家那個不肖子弟,唉,那個跖小弟,說到他的為人,可厲害啦!他那心思如噴泉,詭詐無窮。他那意志如暴風,猛烈可怖。武藝高強,能把官軍打得雞飛狗跳。文才雄辯,能把錯誤說成天經地義。猫毛抹順了,他就高興。馬屁拍反了,他就大怒。性情急躁,出口傷人,千萬去不得,我的好先生!」
孔子不信邪,拂袖而去。於是吩咐收拾行李,喂馬備車,顏回坐在前面任駕駛,子貢坐在右邊當保鏢,啟程去見盜跖。
沒有留言:
張貼留言