聖人達綢繆,週盡一體矣,而不知其然,性也。複命搖作而以天為師,人則從而命之也。懮乎知,而所行恆無幾時,其有止也,若之何!
生而美者,人與之鑒,不告則不知其美於人也。若知之,若不知之,若聞之,若不聞之,其可喜也終無已,人之好之亦無已,性也。
聖人之愛人也,人與之名,不告則不知其愛人也。若知之,若不知之,若聞之,若不聞之,其愛人也終無已,人之安之亦無已,性也。
註:
1.
達綢繆:綢繆,綿密。達,通也。即玄通之意。
2.
周:無微不照之意。
3.
般命搖作:復當循字之誤。謂順乎天命而動作。
4.
命之:猶名之。
5.
安之:服之也。
譯:
聖人通達于人世間的各種紛擾和糾葛,周遍而又透徹地了解萬物混同一體的狀態,却并不知道為什麼會這樣,這是出于自然的本性。為回返真性而又有所動作也總是把師法自然作為榜樣,人們隨后方才稱呼他為聖人。懮心于智巧與謀慮因而行動常常不宜持久,時而有所中止又將能怎樣呢!
生來就漂亮的人,是因為别人給他作了一面鏡子,如果不通過比較他也不會知道自己比别人漂亮。
好像知道,又好像不知道,好像聽見了,又好像没有聽見,他内心的喜悦就不會有所終止,人們對他的好感也不會有所中止,這就是出于自然的本性。
聖人撫愛眾人,是因為人們給予了他相應的名字,如果人們不這樣稱譽他,聖人也不知道自己怜愛他人。好像知道,又好像不知道,好像聽見了,又好像没有聽見,他給于人們的愛就不會有所終止,人們安于這樣的撫愛也不會有所終止,這就是出于自然的本性。
流沙河之譯
天然這條線索,貫串人間萬事,貫串天地萬物,聯結成整體,這便是世界。世界上的每一事物具體情況非常深奥,連聖人也弄不清楚,也不必弄清楚。我們只能說,那是本質嘛,本來就那樣;那是天性嘛,天生就那樣。
聖人被尊稱為聖人,是因為他仿效自然規律,順從命運安排,認識到本質與天性之不可更改,推行無為主義。相反的是那些有為之士,挖空心思,日拼夜搏,到頭總是一場空。幾時他們才有個完啊!奈何,奈何!
天生佳麗,縱然給她鏡子,如果家中諸人不說她很漂亮,她也永遠不曉得自己很漂亮,更不會認為自己艷絕群芳了。
照見鏡子,她好像曉得了,又好像不曉得。聽見傢中諸人囁囁耳語,她似乎察覺了,又似乎未察覺。不管怎樣,她依然很漂亮,大家依然樂於欣賞她,這就是天性了。
同樣的情形是聖人厚愛百姓,縱然給他頭銜,如果社會各界不說他愛百姓,他也永遠不曉得自己愛百姓,更不會認為自己愛及萬物了。瞥見頭銜,他好像曉得了,又好像不曉得,聽見社會各界紛紛傳聞,他似乎察覺了,又似乎未察覺。不管怎樣,他依然愛百姓,百姓依然安於被他愛,這也是天性呢。
沒有留言:
張貼留言