2017年11月21日 星期二

莊子第25章則陽-1

(ㄗㄜˊ)(ㄧㄤˊ)(ㄧㄡˊ)(ㄩˊ)(ㄔㄨˇ)(ㄧˊ)(ㄐㄧㄝˊ)(ㄧㄢˊ)()(ㄩˊ)(ㄨㄤˊ)(ㄨㄤˊ)(ㄨㄟˋ)()(ㄐㄧㄢˋ)(ㄧˊ)(ㄐㄧㄝˊ)(ㄍㄨㄟ)
(ㄆㄥˊ)(ㄧㄤˊ)(ㄐㄧㄢˋ)(ㄨㄤˊ)(ㄍㄨㄛˇ)(ㄩㄝ):「(ㄈㄨ)(ㄗˇ)(ㄏㄜˊ)(ㄅㄨˋ)(ㄊㄢˊ)(ㄨㄛˇ)(ㄩˊ)(ㄨㄤˊ)?」
(ㄨㄤˊ)(ㄍㄨㄛˇ)(ㄩㄝ):「(ㄨㄛˇ)(ㄅㄨˋ)(ㄖㄨㄛˋ)(ㄍㄨㄥ)(ㄩㄝˋ)(ㄒㄧㄡ)。」
(ㄆㄥˊ)(ㄧㄤˊ)(ㄩㄝ):「(ㄍㄨㄥ)(ㄩㄝˋ)(ㄒㄧㄡ)(ㄒㄧ)(ㄨㄟˊ)(ㄓㄜˇ)(ㄒㄧㄝˊ)?」
(ㄩㄝ):「(ㄉㄨㄥ)(ㄗㄜˊ)(ㄔㄨㄛ)(ㄅㄧㄝ)(ㄩˊ)(ㄐㄧㄤ)(ㄒㄧㄚˋ)(ㄗㄜˊ)(ㄒㄧㄡ)(ㄏㄨ)(ㄕㄢ)(ㄈㄢˊ)(ㄧㄡˇ)(ㄍㄨㄛˋ)(ㄦˊ)(ㄨㄣˋ)(ㄓㄜˇ)
      (ㄩㄝ):『(ㄘˇ)(ㄩˇ)(ㄓㄞˊ)(ㄧㄝˇ)。』
(ㄈㄨ)(ㄧˊ)(ㄐㄧㄝˊ)(ㄧˇ)(ㄅㄨˋ)(ㄋㄥˊ)(ㄦˊ)(ㄎㄨㄤˋ)(ㄨㄛˇ)(ㄏㄨ)(ㄨˊ)(ㄧㄡˋ)(ㄅㄨˋ)(ㄖㄨㄛˋ)(ㄧˊ)(ㄐㄧㄝˊ)(ㄈㄨ)(ㄧˊ)(ㄐㄧㄝˊ)()(ㄨㄟˊ)(ㄖㄣˊ)(ㄧㄝˇ)(ㄨˊ)(ㄉㄜˊ)(ㄦˊ)(ㄧㄡˇ)()(ㄅㄨˋ)(ㄗˋ)(ㄒㄩˇ)(ㄧˇ)()(ㄕㄣˊ)(ㄑㄧˊ)(ㄐㄧㄠ)(ㄍㄨˋ)(ㄉㄧㄢ)(ㄇㄧㄥˊ)(ㄏㄨ)(ㄈㄨˋ)(ㄍㄨㄟˋ)()(ㄉㄧˋ)(ㄈㄟ)(ㄒㄧㄤ)(ㄓㄨˋ)(ㄧˇ)(ㄉㄜˊ)(ㄒㄧㄤ)(ㄓㄨˋ)(ㄒㄧㄠ)(ㄧㄝˇ)(ㄈㄨ)(ㄉㄨㄥˋ)(ㄓㄜˇ)(ㄐㄧㄚˋ)()(ㄩˊ)(ㄔㄨㄣ)(ㄏㄜˋ)(ㄓㄜˇ)(ㄈㄢˇ)(ㄉㄨㄥ)(ㄏㄨ)(ㄌㄥˇ)(ㄈㄥ)(ㄈㄨ)(ㄔㄨˇ)(ㄨㄤˊ)()(ㄨㄟˊ)(ㄖㄣˊ)(ㄧㄝˇ)(ㄒㄧㄥˊ)(ㄗㄨㄣ)(ㄦˊ)(ㄧㄢˊ)(ㄑㄧˊ)(ㄩˊ)(ㄗㄨㄟˋ)(ㄧㄝˇ)(ㄨˊ)(ㄕㄜˋ)(ㄖㄨˊ)(ㄏㄨˇ)(ㄈㄟ)(ㄈㄨ)(ㄋㄧㄥˋ)(ㄖㄣˊ)(ㄓㄥˋ)(ㄉㄜˊ)(ㄑㄧˊ)(ㄕㄨˊ)(ㄋㄥˊ)(ㄋㄠˊ)(ㄧㄢ)(ㄍㄨˋ)(ㄕㄥˋ)(ㄖㄣˊ)(ㄑㄧˊ)(ㄑㄩㄥˊ)(ㄧㄝˇ)使(ㄕˇ)(ㄐㄧㄚ)(ㄖㄣˊ)(ㄨㄤˋ)(ㄑㄧˊ)(ㄆㄧㄣˊ)(ㄑㄧˊ)(ㄉㄚˊ)(ㄧㄝˇ)使(ㄕˇ)(ㄨㄤˊ)(ㄍㄨㄥ)(ㄨㄤˋ)(ㄐㄩㄝˊ)祿(ㄌㄨˋ)(ㄦˊ)(ㄏㄨㄚˋ)(ㄅㄟ)(ㄑㄧˊ)(ㄩˊ)(ㄨˋ)(ㄧㄝˇ)(ㄩˇ)()(ㄨㄟˊ)(ㄩˊ)(ㄧˇ)(ㄑㄧˊ)(ㄩˊ)(ㄖㄣˊ)(ㄧㄝˇ)(ㄌㄜˋ)(ㄨˋ)()(ㄊㄨㄥ)(ㄦˊ)(ㄅㄠˇ)(ㄐㄧˇ)(ㄧㄢ)(ㄍㄨˋ)(ㄏㄨㄛˋ)(ㄅㄨˋ)(ㄧㄢˊ)(ㄦˊ)(ㄑㄧㄣ)(ㄖㄣˊ)(ㄧˇ)(ㄏㄜˊ)(ㄩˇ)(ㄖㄣˊ)(ㄅㄧㄥˋ)(ㄌㄧˋ)(ㄦˊ)使(ㄕˇ)(ㄖㄣˊ)(ㄏㄨㄚˋ)(ㄈㄨˋ)(ㄗˇ)()(ㄧˊ)(ㄅㄧˇ)(ㄑㄧˊ)(ㄏㄨ)(ㄍㄨㄟ)(ㄐㄩ)(ㄦˊ)()(ㄒㄧㄢˊ)(ㄑㄧˊ)(ㄙㄨㄛˇ)()(ㄑㄧˊ)(ㄩˊ)(ㄖㄣˊ)(ㄒㄧㄣ)(ㄓㄜˇ)(ㄖㄨㄛˋ)(ㄕˋ)(ㄑㄧˊ)(ㄩㄢˇ)(ㄧㄝˇ)(ㄍㄨˋ)(ㄩㄝ):『(ㄉㄞˋ)(ㄍㄨㄥ)(ㄩㄝˋ)(ㄒㄧㄡ)』。」
:
1.則陽:姓彭,名則陽。       2.夷節:姓夷,名節。楚臣。
3.王果:楚賢人。             4.:同談。
5.公閱休:隱士。             6.:剌,今為戮。
7.山樊:山旁。               8.不自許:不自甘淡薄。
9.顛冥:猶沈迷。            10.:消其聲。
11.凍者假衣於春,喝者反冬乎冷風:喝,傷暑。言其惟利是趨,
         幻想多求之意。
12.佞人:有辯才之人。        13.正德:有真德之人。
14.:撓之借用字,撓屈之意。   15.:樂也。
16.:同引。
17.父子之宜,彼其乎歸:郭象曰:使彼父父子子各歸其所。
18.:清靜無為之意。

:

則陽周游到楚国,夷節向楚王談到則陽,楚王没有接見他,     夷節只得作罷歸家。

則陽見到王果,說:「先生怎麼不在楚王面前談談我呢?」
王果說:「我不如公閱休。」
則陽問:「公閱休是干什麼的人呢?」
王果說:「他冬天到江河里刺鱉,夏天到山脚下憩息。有人
        經過而問他,他就说『這就是我的住宅。』

夷節尚且不能做到,何况是我呢?我又比不上夷節。夷節的為人,缺少德行却有世俗人的智巧,不能約束自己做到清虚恬淡,用他特有的辦法巧妙地跟人交游與結識,在富有和尊顯的圈子里弄得神情顛狂内心迷亂,不是用德行去相助他人,而是使德行有所毁損。受凍的人盼着温暖的春天,中暑的人剛好相反得求助冷風帶來凉爽。楚王的為人,外表高貴而又威嚴;他對于有過錯的人,像老虎一樣不會给予一點寬恕;不是極有才辯的人而又端正德行,誰能够使他折服!

所以聖人,他們窮困能置身世外,能使家人忘却生活的清苦,他们身世顯赫能使王公貴族忘却爵祿而變得謙卑起来。他們對于外物,與之和諧歡樂;他們對于别人,樂于溝通、混迹人世而又能保持自己的真性;有時候一句話不說也能用中和之道给人以滿足,跟人在一塊兒就能使人受到感化。父親和兒子都各得其宜,各自安于自己的地位,而聖人却完全是清虚無為地對待周圍所有的人。聖人的想法跟一般人的心思,相比起来差距是那麼遠。所以说,要使楚王信服還得期待公閱休哩。」


流沙河之譯

彭則陽,魯國人,南遊楚國,意在求得一官半職,拜託大臣夷節先生引他去見國王。夷節向國王報告了,國王對彭則陽缺乏興趣,不予召見。夷節退朝出來,如實以告。彭則陽不死心,另辟溪徑,又拜託賢大夫王果先生幫忙,說:王老師怎麼不為我美言幾句呢,在楚王面前?
王果見他官瘾迫切,言詞鄙俗,便想規勸他,於是說:找我還不如去找公閱休。
彭則陽未聽過公閱休的姓名。部長級官員的姓名他都背熟了,想不起有一位姓公閱名休的大夫,便問:公閱休?幹啥的?
王果說:「一位隱士。冬天他戳鱉在長江邊,夏天他乘涼在山腳下。過客問他傢住哪裡,他答:這裡就是我的傢。
我認為你應該去找他。你已經拜託過夷節了,夷節都說沒有辦法,何況我呀。我在楚王面前說不起話,比夷節差很多。夷節為人臉皮厚,肚子爛,一點也不自高自大,團結同僚,討好上下,拉關係出神入化,追眼前的財富,迷頭上的烏紗,不能助人為善,倒能把人拉垮。冷得要死了,你不加衣裳,老等春天溫暖的太陽。熱得發昏了,你不脫棉襖,坐待冬天涼爽的寒潮。去找公閱休吧,聽聽他的意見。
你道楚王好侍候嗎?楚王為人哟,架子大,抖威風,兩腳的猛虎呀,誰犯錯誤殺無赦。只有兩種人能夠左右他,一是大奸大佞的不倒翁,是大賢大德的硬漢子。中不溜兒的就別想去伴虎啦!
王果又說:所以聖人清高自守。退隱社會底層,他教子女恬淡,忘懮忘貧。登上朝廷高位,他使貴族醒悟,自慚形穢。什麼樣的環境他都快活。什麼樣的人他都能對話,而又不失格。有時候不說話,也能使人陶醉春風。有時候同別人並肩站站,也能使人潛移默化。在家庭生活中,父尊子卑啦兄先弟後啦夫唱婦隨啦那一套礼仪,他都退還給週公了,而一概寬舒地對待兒女弟妹以及妻室。聖人俗人皆是人,精神境界差距如此之大!
所以我說,去找公閱休吧。



沒有留言:

張貼留言