人有見宋王者,鍚車十乘。以其十乘驕穉莊子。
莊子曰:「河上有家貧恃緯蕭而食者,其子沒於淵,得千金之珠。其父謂其子曰:『取石來鍛之!夫千金之珠,必在九重之淵而驪龍颔下。子能得珠者,必遭其睡也。使驪龍而寐,子尚奚微之有哉!』今宋國之深,非直九重之淵也;宋王之猛,非直驪龍也。子能得車者,必遭其睡也;使宋王而寐,子為赍粉夫。」
或聘於莊子,莊子應其使曰:「子見夫犧牛乎?衣以文繡,食以芻叔。及其牽而入於大廟,雖慾為孤犢,其可得乎!」
註:
1. 錫:借為賜。 2驕穉:自驕矜貌。
3.緯蕭:編織荻萵。 4.鍛:錐破。
5.驪龍:黑龍。 6.尚奚微之有哉:意即將被殘食無遺。
7.犧牛:祭祀所用之牛。 8.芻叔:草豆。
9.犢:小牛。
譯:
有個拜會過宋王的人,宋王賜給他車馬十乘,依仗這些車馬在莊子面前炫耀。
莊子說:「河上有一個家庭貧窮靠編織葦席為生的人家,他的兒子潛入深渊,得到一枚價值千金的寶珠,父親對兒子說:『拿來石塊來錘壞這顆寶珠!價值千金的寶珠,必定出自深深的潭底黑龍頷下,你能輕易地獲得這樣的寶珠,一定是正趕上黑龍睡着了。倘若黑龍醒過來,你還想活着回來嗎?』如今宋國的險惡,遠不只是深深的潭底;而宋王的凶残,也遠不只是黑龍那樣。你能從宋王那里獲得十乘車馬,也一定是遇上宋王睡着了。倘若宋王一旦醒過來,你也就必將粉身碎骨了。」
有人向莊子行聘。莊子答覆他的使者說:「你見過那準備用作祭祀的牛牲嗎?用織有花紋的綿繡披着,給它吃草料和豆子,等到牵着進入太廟殺掉用于祭祀,就是想要做個没人看顧的小牛,難道還可能嗎?」
流沙河譯:
宋國有個政客嚮宋偃王獻策。暴君宋偃王那天心情好,聽了很舒服,賞那家伙小車十輛,那家伙請莊子去看他的車展,意在炫燿。 莊子說:「算了吧。我告訴你一個故事。黃河岸邊一戶人家,世世代代編織葦席,賴此糊口。小兒下河遊泳,潛入深淵,閉眼瞎摸,摸得寶珠,價值千金。老父罵小兒不懂事,說:『快檢石頭來,給我砸碎吧!千金寶珠從來都是銜在深淵下的黑龍嘴裡,你能摸得,那是因為黑龍睡了!天哪,倖好睡了!要是醒著,俺到哪去撈你尸骨!你連寒毛也剩不下一根呢!』
老兄,宋國政界水深,比深淵更深哟,你摸不透!宋國暴君心狠,比黑龍更狠哟,你鬥不過!賞你車輛,那是因為暴君睡了。要是醒著,早就斬你成肉醬啦!」
某王派使臣來聘請莊子去某國做官。莊子回答說:「你在宗廟工作過吧?哈,我的記憶不錯,雖然頭發白了。宗廟年年祭祀,要宰殺幾條牛,供作犧牲。你還記得那些犧牲牛嗎?祭祀前三個月從牧場選出來,披紅掛彩,天天吃嫩草,喝豆漿,不犁田,不拉車,專員飼養,何等氣派!時限一到,牽入宗廟,可憐可憐,想變一條沒娘養的小牛,唉,都辦不到啦!」
沒有留言:
張貼留言