南榮趎贏糧,柒日柒夜至老子之所。
老子曰:「子自楚之所來乎?」
南榮趎曰:「唯。」
老子曰:「子何與人偕來之眾也?」
南榮趎惧然顧其後。
老子曰:「子不知吾所謂乎?」
南榮趎俯而慚,仰而嘆曰:「今者吾忘吾答,因
失吾問。」
老子曰:「何謂也?」
南榮趎曰:「不知乎人謂我朱愚,知乎反愁我
軀;不仁則害人,仁則反愁我身;不
義則傷彼,義則反愁我己。我安逃此
而可?此叁言者,趎之所患也。願因
楚而問之。」
老子曰:「向吾見若眉睫之間,吾因以得汝矣。
今汝又言而信之。若規規然若喪父母,
揭竿而求諸海也。女亡人哉!惘惘乎,
汝慾反汝情性而無由入,可憐哉!」
註:
1.贏:擔也 。 2.朱愚:無知貌。 3.規規然:自失貌。
4.亡人:如流亡之人。 5.惘惘乎:惘通茫。
譯:
南榮趎帶足乾糧,走了七天七夜來到老子的住所。
老子說:「你是從庚桑楚那兒來的吧?」
南榮趎說:「是的。」
老子說:「怎麼跟你一塊兒來的人如此多呢?」
南榮趎恐懼地回過頭來看看自己的身后。
老子說:「你不知道我所說的意思嗎?」
南榮趎低下頭來羞慚滿面,而后仰面嘆息:「現在我已忘記了我應該怎樣回答,因為我忘掉了我的提問。」
老子說:「什麼意思呢?」
南榮趎說:「不聰明嗎?人們說我愚昧無知。聰明嗎?
反而給身體帶來愁苦和危難。不具仁愛之
心便僧傷害他人,推廣仁愛之心反而給自
身帶來愁苦和危難。不講信義便會傷害他
人,推廣信義反而給自己帶來愁苦和危
難。
這三句話所說的情况,正是我懮患的事,
希望因為庚桑楚的引介而獲得賜教。」
老子說:「剛來時我察看你眉宇之間,也就借此了解了
你的思。如今你的談話更證明了我的觀察。
你失神的樣子真像是失去了父母,又好像在
舉着竹竿探測深深的大海。你確實是一個喪
失了真性的人啊,是那麼迷惘而又昏昧!你
一心想返歸你的真情與本性却不知道從哪里
做起,實在是值得同情啊!」
沒有留言:
張貼留言