南榮趎蹴然正坐曰:「若趎之年者已長矣,將惡乎託業以及此言邪?」
庚桑子曰:「全汝形,抱汝
生,無使汝思慮營營。
生,無使汝思慮營營。
若此三年,則可以
及此言矣!」
及此言矣!」
南榮趎曰:「目之與形,吾不知其異也,而盲者不能自見,耳之與形,吾不知其異也,而聾者不能自聞;心之與形,吾不知其異也,而狂者不能自得。形之與形亦辟矣,而物或間之邪?欲相求而不能相得。今謂趎曰:『全汝形,抱汝生,無使汝思慮營營。』趎勉聞道達耳矣!」
庚桑子曰:「辭盡矣,曰奔蜂不能化藿蠋,越雞不能伏鵠卵,魯雞固能矣!雞之與雞,其德非不同也。有能與不能者,其才固有巨小也。今吾才小,小足以化子。子胡不南見老子!」
註:
1.南榮趎:複姓南榮,單名趎,庚桑弟子。 2. 託業:言受學。
3.抱汝生:守持你的本性。 4. 辟:親和也
5.達耳:得入耳,未入於心。 6.曰:為引古語。
7.藿蠋:豆中大青蟲。 8.越雞:小形雞。 9.魯雞:大形雞。
譯文:
南榮趎虔敬地端正而坐,說:「像我這樣的人已經年纪大了,將怎樣學習才能達你所說的那種境界呢?」
庚桑楚说:「保全你的身形,護養你的生命,不要使你的思慮為求取私利而奔波勞苦。像這樣三年時間,那就可以達到我所說的那種境界了。」
南榮趎说:「盲人的眼睛和普通人的眼睛,彼此的外形我看不出有什麼不同,而盲人的眼睛却看不見東西;聾子的耳朵和普通人的耳朵,彼此的外形我看不出有什麼不同,而聾子的耳朵却聽不見聲音;瘋狂人的樣子与普遍人的樣子,彼此之間我看不出有什麼不同,而瘋狂人却不能把持自己。形体與形体之間本是相通的,但出现不同的感知是外物有什麼使之區别嗎?還是希望獲得却始终未能獲得呢?如今先生對我說:『保全你的身形,護養你的生命,不要使你的思慮為求取私利而奔波勞苦。』我只不過勉强聽到耳里罷了!」
庚桑楚说:「我的話說盡了。小土蜂不能孵化出豆葉蟲,越雞不能孵化天鹅蛋,而魯雞却能够做到。雞與雞,它們的禀赋并没有什麼不同,有的能做到有的不能做到,是因為它們的本領原本就有大有小。拿現在說我的才幹就很小,不足以使你受到感化,你何不到南方去拜見老子?」
沒有留言:
張貼留言