2013年12月28日 星期六

第三篇公孫丑章句上第一章之1

公孫丑問曰:「夫子當路於齊,管仲、晏子之功,可復許乎?」 孟子曰:「子誠齊人也,知管仲、晏子而已矣!或問乎曾西曰:『吾子與子路孰賢?』曾西蹵然曰:『吾先子之所畏也。』曰:『然則吾子與管仲孰賢?』 曾西艴然不悅曰:『爾何曾比予於管仲!管仲得君,如彼其專也;行乎國政,如彼其久也;功烈,如彼其卑也:爾何曾比予於是!』」 曰:「管仲,曾西之所不為也。而子為我願之乎?」 曰:「管仲以其君霸,晏子以其君顯;管仲、晏子,猶不足為與?」 曰:「以齊王,由反手也。」 註: 公孫丑:公孫姓,丑名。孟子弟子,齊人。有政事之才,嘗慕管晏,以期孟子。 當路 :謂居要職也。 管仲 :齊大夫,名夷吾。相齊桓公,霸諸侯。 許 :趙注:「許,猶興也。」 曾西:曾子之孫。 蹵然:不安貌。 先子:謂曾子也。 艴然:怒色貌。 艴音ㄈㄨˊ 曾:猶言何則也。 烈 :業也,光也。 以其君:使其君也。 顯 :威名顯揚。 王 :音ㄨㄤˋ,動詞,王天下也。 由 :猶也。 反手:喻事之易也。 大意: 公孫丑問孟子說:「假使老師能執掌齊國的政權,管仲、晏嬰的功績,能重新振興起來嗎?」 孟子說:「你真是一個齊國人,只知道管仲、晏子罷了!從前有人問曾子的孫子曾西說:『你和子路誰賢能些?』曾西很不安地說:『子路是我先祖敬畏的人,我那敢和他比呢。』 那人又問:『那麼您和管仲誰賢能些?』曾西臉上露出怒色,很不高興地說:『你怎麼竟把我和管仲比!管仲得到國君的寵信,是那樣專誠;推行國家的政令,又那麼的長久 ;可是他的功業,卻那麼的卑下!(指管仲行霸道而非王道)』你怎麼竟把我跟這人比!」 孟子說到這裏,也非常激動,所以歇一口氣,才繼續說:「管仲這種人,是曾西不願做的。你卻以為我願意做嗎?」 公孫丑說:「管仲使國君完成霸業,晏子使國君威名顯赫;像管仲、晏子這樣的人,還不值的做嗎?」 孟子說:「以齊國的強大,使齊君稱王天下,應該像反掌一樣的容易啊。」 說明: 公孫丑不明齊之良相管仲與晏嬰,是能使霸於諸侯中,是關中部分的百姓受惠,再侵佔他國而使相戰之國百姓受到蹂躪,並無使天下太平之意。 孟子無此心願,故能為亞聖。 現代的人那管百姓能否得到溫飽,只要自己能捉到權力,自己撈到金錢,留不留名於後代都無所謂。

沒有留言:

張貼留言