2013年11月30日 星期六

第二篇梁惠王章句下 第八章

第二篇梁惠王章句下 第八章 齊宣王問曰:「湯放桀,武王入伐紂,有諸?」 孟子對曰:「於傳有之。」 曰:「臣弒其君,可乎?」 曰:「賊仁者,謂之賊;賊義者,謂之殘,殘賊之人,謂之一夫。聞誅一夫紂,未聞弒君也。」 註: 湯放桀:桀,夏末暴君。夜,驅逐。書仲虺之誥:「成湯放桀於南巢。」孔疏:「桀奔南巢,湯縱而不迫,故曰放。」 武王伐紂:紂,殷末之暴君。史記周本紀:「武王伐紂,紂登鹿臺之上自燔(ㄈㄢˊ)於火而死。武王以黃鉞斬紂頭,懸太白之旗。」 賊 :傷害,毀敗。說文:「賊,敗也。」段注:「敗者,毀也。」朱注:「賊,害也。害仁者凶暴淫虐,滅絕天理,故謂之賊。」 殘 :亦「傷害,毀敗」之意。說文:「殘,賊也。」朱注:「殘,傷也。害義者,顛倒錯亂,傷敗彝倫,故謂之殘。」 一夫:猶獨夫。朱注:「言眾叛親離,不復以為君也。」 聞誅一夫紂矣:趙注:「言殘賊仁義之道者,雖位在王公, 將天降為匹夫,故謂一之一夫也。但聞誅一夫紂耳,不聞弒君也。書云:『獨夫紂』,此之謂也。」 大意: 齊宣王問孟子說:「商湯放逐夏桀王,周武王攻伐殷紂王,真有這等事嗎?」 孟子回答說:「在古書上有這種記載。」 宣王說:「桀、紂是天子,湯、武是諸侯,做臣子的殺死君上,這可以嗎?」 孟子說:「傷仁道的人,叫做『賊』;傷害義理的叫做『殘』,殘賊仁義的人,眾叛親離,叫做獨夫。我只聽說武王是誅滅了獨夫紂, 沒有聽說是殺君上啊!」 說明:孟子的看法,一個國君無法讓百姓安居樂業,食衣住行都欠缺,而自己能盡情享受,這種人稱為獨夫,不佩稱君王,人民可以把他推翻。 現代如埃及、伊拉克等獨裁國家,正如桀、紂一樣,終被人民推翻。 我等雖不是國君,有可能是一社團負責人,也是要學清廉,發展社團,不能讓社團越來越不堪,那負責人雖不被人推翻也是會受因果報應的。

沒有留言:

張貼留言