原憲居魯,環堵之室,茨以生草,蓬戶不完,桑以為樞;而甕牖貳室,褐以為塞;上漏下濕,匡坐而弦歌。
子貢乘大馬,中紺而表素,軒車不容巷,往見原憲。原憲華冠縰履,杖藜而應門。
子貢曰:「嘻!先生何病?」
原憲應之曰:「憲聞之,無財謂之貧,學而不能行謂之病。今憲貧也,非病也。」
子貢逡巡而有愧色。原憲笑曰:「夫希世而行,比周而友,學以為人,教以為己,仁義之慝,輿馬之飾,憲不忍為也。」
註:
1. 原憲:孔子弟子,姓原名思,字憲。
2. 環堵之室:猶方丈之室。
3. 茨以生草:以鮮草蓋屋頂。茨,屋頂也。
4. 蓬戶:編蓬為戶。
5. 桑以為樞:桑,劣木也。以劣木為戶樞。
6. 甕牖二室,褐以為塞:言二室皆以破甕為牖,並以粗布
為塞窗之具。
7. 匡坐:正坐。
8. 中紺而表素:紺,青紅色。素,白色。言原憲穿青紅色
之衣,外套以白色之衣。
9. 軒車不容巷:車馬高,大故巷道不容。
10. 華冠:冠敞而分裂。
11. 縰履:拖履也。言家貧,履後破損,故足拖之而走。
12. .杖藜:以藜為杖。草屬,莖可為杖。
13. 病:喻其卑賤狼狽之狀似病。
14. 逡巡:畏懼不安貌。
15. 希世而行:希,望。所行常顧世譽而動。
16. 仁義之慝:謂依託仁義為姦惡。
譯:
原憲住在鲁國,家居方丈小屋,蓋着新割下的茅草;蓬草编成的門,四處透亮,折断桑條作為門軸,用破甕做窗,隔出個個居室,再將粗布衣堵在破甕口上;屋子上漏下濕,而原憲却端端正正地坐着彈琴唱歌。
子貢駕着高頭大馬,穿着暗红色的内衣外罩素雅的大褂,小小的巷子容不下這高大華貴的馬車,前去看望原憲。原憲戴着裂開口的帽子,穿着破了后跟的鞋,拄着藜杖應聲開門。
子貢說:「哎呀!先生得了什麼病嗎?」
原憲回答:「我聽說,没有財物叫做貧,學習了却不能付諸實踐叫做病。如今我原憲,是貧困,而不是生病。」
子貢聽了退后數步面有羞愧之色。
原憲又笑着說:「迎合世俗而行事,比附周旋而交朋結友,勤奮學習用以求取别人的誇讚,注重教誨是為了炫耀自己,用仁義作為奸惡句當的掩護,講求高車大馬的華貴裝飾,我原憲是不願去做的。」
流沙河譯:
魯國的顯士子貢,也是孔子的學生,家富。孔子誇他口才好,會經商。這天他穿紫衣,罩白袍,駕肥馬,乘高車,來看望老同學原憲。小巷窄,馬車進不去。
子貢跳下車,大聲喧譁,呼唤原憲。原憲戴起樺皮帽,穿起草拖鞋,拄杖出門迎客。
子貢嘻嘻笑,問:「老兄怎麼一副病態?」
原憲頂撞說:「在下聽說,無財產謂之貧,學道理不實踐謂之病態。現今我這樣子,是貧,不是病態喲。」
子貢收斂盛氣,面有愧色,不知說什麼好。
原憲笑笑說:「做表現為了迎合潮流,交朋友為了發展黨羽,求學識為了侍候別人,辦教育為了養肥自己,談仁義為了掩蓋罪惡,炫車馬為了矜誇得意,這一套我也會的,良心不允許罷了。」
沒有留言:
張貼留言