越人三世弑其君,王子搜患之,逃乎丹穴,而越國無君。求王子搜不得,從之丹穴。
王子搜不肯出,越人薰之以艾。乘以王輿。王子搜援娞登車,仰天而呼曰:「君乎,君乎,獨不可以捨我乎!」
王子搜非惡為君也,惡為君之患也。若王子搜者,可謂不以國傷生矣!此固越人之所欲得為君也。
註:
1.王子搜:搜,是王子之名。
2.丹穴:穴名。南山洞也。
3.從:即蹤。追蹤也。
4.援绥:援,同引。绥,車中靶。
譯:
越人先后三代殺掉自己的國君,王子搜對此十分憂患,逃到荒山野洞里去。越國没有了君主,到處找尋王子搜都没能找到,便追踪來到洞穴。
王子搜不肯出洞,越人便點燃艾草用烟薰洞,還為他準備了國王的乘輿。王子搜拉過登車的繩索,仰天大呼說:「國君之位啊,國君之位啊,就是不能够放過我啊!」
王子搜并不是討厭做國君,而是憎惡做了國君難免會招來殺身的禍患。像王子搜這樣的人,可說是不因為國君之位而傷害自己生命的了,這必定就是越人一心想要讓他做國君的緣故。
流沙河譯:
越國無主,滿朝懮懼,全國驚惶,到處在搜。百姓聽說搜王子,於是叫成王子搜,真名反而失傳了。不久,查明躲在丹砂礦井,搜查隊員輪番喊話,王子不出。武將又去哭唤,文臣又去曉以大義,仍然不出。
最後採納治鼠妙法,燃艾烟薰,才薰出來。眾人圍上去,拖他登王車。他手拉绥繩登車時,仰天呼喊:「父王啊!父王啊!你在天的英魂不能饒了我嗎?」
王子搜並非害怕當國王,怕的是當國王不得好死。為國捐軀,說來好聽,可他不幹。正因為他尊重生命,越國上下非要他當國王不可。
沒有留言:
張貼留言