2013年9月25日 星期三

梁惠王章句上第四章

第一篇梁惠王章句上第四章 梁惠王曰:「寡人願安承教。」 孟子對曰:「殺人以梃與刃,有以異乎?」 曰:「無以異也。」「以刃與政,有以異乎?」 曰:「無以異也。」 「庖有肥肉,廄有肥馬;民有飢色,野有餓 莩;此率獸而食人也!獸杷食,且人惡之; 為民父母行政,不免於率獸而食人,惡在 其為民父母也?仲尼曰:『如作俑者,其無 後乎!』為其象人而用之也。如之何其使 斯民飢而死也?」 註: 願安承教:趙注:「願安意承受孟子之教令。」 梃 :木棍。 刃 :刀鋒。 政 :暴政。 無以異:謂其同歸於死,無甚差異也。 庖 :廚房。 廄 :馬棚。 率獸而食人:朱注:「原斂於民以養禽獸,而使民 飢以死,則無異於驅獸以食人矣。」 惡 :惡之之惡,音ㄨˋ,憎惡。 惡在之惡,音ㄨ,猶何也。 俑 :音ㄩㄥˇ,古時殉葬之木偶。 為其:猶言「因其」。為,音ㄨㄟˋ,因為。 象 :與「像」通。 大意: 梁惠王對孟子說:「我很願意安心承受您的教誨。」 孟子問:「用木棍打死人和用刀鋒殺死人有沒有分別分別呢?」 惠王回答說:「沒有甚麼分別。」 孟子又問:「用刀殺死人和用虐政來害死人,有沒有分別呢?」 惠王回答說:「也沒有甚麼分別。」 孟子因而說:「如今國君廚房裏有肥肉,馬房裏有肥馬,而人民却面有飢色,原野中有餓死的屍首。 像追樣把食糧飼養畜生,却飢餓了人民,簡直就是如同率領禽獸來吃人一樣啊!禽獸彼此殘食,人尚且憎惡牠們。何況身為百姓父母的君王,辦起政事來,竟免不了如同率領禽獸吃人的情形,怎麼還算得是百姓的父母啊? 孔子曾說過:『開始製作木偶去從葬的人,大概不會有後代吧!』只因為他製作得太像個真人,用去陪着死人同葬,所以孔子深為痛恨他。做百姓父母的,怎麼可以使這些活生生的百姓受飢餓而死呢?」 說明:道德經云:「絕聖棄智,民利百倍。」以現化來講,政府與有錢者,把動物圈起來開個動物園,賣票讓百姓參觀,而無視動物的生活地的自然地,並發大錢建工程,購買飼料養食,有肉食性動物,有植物性動物,還得用人植種供給,致使動物園海生館越開越多,有錢越有錢。這就如孟子所說:「狗彘食人食而不知檢。」讓街民越來越多。 其次者,富有人養寵物,其食品皆進口飼料,一條魚幾十萬,一隻動物也是動者數萬、百萬,其飼料也是很貴,人民買屋要徵奢侈稅,而這些食人之食者就不徵奢侈稅,真是人比禽獸不如。 再次者,仲尼曰:『如作俑者,其無後乎!』現代的 人更甚,喪葬費一動就是百萬元以上,陪葬品 除「俑」之外,又有洋樓、汽車、手機、衣物、 金銀財寶等等。這就是教育的問題;而墓地大 的驚人,死人與活人爭地,為何不徵重稅?

沒有留言:

張貼留言