2024年9月18日 星期三

素書23

 

原典:用人不得正者殆,

譯文:任用邪惡之徒,一定會有危險。
(用部下,應務正業。如動機不良,行事不正,必生危殆。

原典:強用人者不畜,

譯文:勉強用人,一定留不住人。
(道不同,不相為謀。」不義從邪,賢人遠避。有德務正,志士投歸。如人不願,勉強留用,或以權勢強制,人在心離,終不會久留。如曹操強留關羽,而關羽最終還是出五關,去奔劉皇叔。曹操強留徐庶,而徐庶也是人在曹營心在漢。)

原典:為人擇官者亂,

譯文:用人無法擺脫人情糾結,政事必越理越亂。
(大凡擇挑官職高低的人,往往不肯效實力,而會務虛名,圖享受,爭俸祿,爭必致亂。)

原典:失其所強者弱,

譯文:失去自己的優勢,力量必然削弱。
(渾厚之德,善施以仁,是謂最強者。如失去了德的作用,仁 的功能必致一切懦弱無力)

原典:決策於不仁者險,

譯文:處理問題、制定決策時向不仁之人問計,必有危險。

(雖有高超的策略,果斷決策,但用於與國不利、與民無益、 殘傷生靈、苦害百姓之不仁上,仍有險惡之患。如秦孝公用商鞅 變法,雖使國勢日強,但因法殘刑酷,商鞅終遭五馬分屍之殃。)

(張良使用這一條,勸說漢高祖取消分封六國後裔為侯。)

原典:陰計外洩者敗,

譯文:秘密的計劃泄露出去,一定會失敗。
(*:陰謀:此處指機密。
《三略·上略》曰:「將謀密,則奸心閉,……將謀洩,則軍無勢,外窺內,則禍不制。」
此句講的是用兵之道。攻戰之事以奇計密謀為要,自己的計剝謀略,應當嚴守機密,若洩漏於外,被對方窺探所知,定有敗亡之患。
)

(張良曾使用這一條,勸漢高祖封韓信為齊王,奠立楚漢相爭的成功基礎。)

2024年9月17日 星期二

素書22

 

原典:群下外異者淪,

譯文:部下紛紛有離異之心,必定淪亡。

(*:淪:淹沒,陷入。
若整個部下都起了異心,主人的主張和事業就要淪喪,必將陷入窘境,走向敗亡。
)

原典:既用不任者疏,

譯文:既然用了人卻不給予信任,必定導致關係疏遠。
(對人的才質德行有了瞭解,就得任用。在任用時如不委之以重任,被用者因不能發揮自己本身的才智作用,不但與用人者關係會疏遠,而且他的精力亦會隨之白白耗竭)

原典:行賞吝色者沮,

譯文:論功行賞時吝嗇小氣,形於顏色,必定使人感到

     沮喪。
(*:沮:阻止。
應賞即賞,在賞時應慷慨大方,如面帶吝嗇之表情,那受賞者必不樂受,受獎者在任使上定有消極不願效力的可能。
《黃石公三略·上略》曾說:「……故祿賢不愛財,賞功不逾時,則下力並,敵國削。」意即:用利祿招引賢人時,不必吝惜財貨,獎賞有功勞的人時,不可拖延時間。這樣,下邊的人就能與己同心協力,必可削弱敵國的勢力。
)

原典:多許少與者怨,

譯文:承諾多,兌現少,必招致怨恨。
(首先給人許諾的多,就使人以思慕已許盼望。如給與時比許諾的少,這樣,人定生怨。)

原典:既迎而拒者乖。

譯文:起初竭誠歡迎,末了又拒於門外,一定會恩斷義絕。
(與對方有約期的聘請,就無形中給對方在精神上留下了作客的準備,既此,如再拒絕不應,就是不義,在無意之中,給對方種下了疑惑,必使對方感到失落,致使關係疏遠。)

原典:薄施厚望者不報,

譯文:給予別人很少,卻希望得到厚報的,一定會大失

     所望。
(給人施與的薄少,反而謀取人的厚多,這樣人必不能厚報。因此,德厚的仁人君子,施恩不求報,輿人不追悔。)

原典:貴而忘賤者不久。

譯文:富貴之後就忘卻貧賤時候的情狀,一定不會長久。
(老子說:「貴以賤為本,高以下為基。」就因為有了卑賤的勞苦大眾,方顯出高貴的少數人,如身得榮貴而忘掉了卑賤的大眾,猶如欲建高樓而又輕忽根基,根基毀而高樓必然倒垮。)

原典:念舊而棄新功者凶,

譯文:念及別人舊惡,忘記其所立新功的,一定遭來大凶。
(對部下的舊怨如牢記不忘,對立的新功又不賞不彰,這樣必致眾叛親離,自拆台腳。)

2024年9月16日 星期一

2024-09-16 原始點教學

 

 















 


 














 



 

 



素書21

 

原典:群下外異者淪,

譯文:部下紛紛有離異之心,必定淪亡。

(*:淪:淹沒,陷入。
若整個部下都起了異心,主人的主張和事業就要淪喪,必將陷入窘境,走向敗亡。
)

原典:既用不任者疏,

譯文:既然用了人卻不給予信任,必定導致關係疏遠。
(對人的才質德行有了瞭解,就得任用。在任用時如不委之以重任,被用者因不能發揮自己本身的才智作用,不但與用人者關係會疏遠,而且他的精力亦會隨之白白耗竭)

原典:行賞吝色者沮,

譯文:論功行賞時吝嗇小氣,形於顏色,必定使人感到

     沮喪。
(*:沮:阻止。
應賞即賞,在賞時應慷慨大方,如面帶吝嗇之表情,那受賞者必不樂受,受獎者在任使上定有消極不願效力的可能。
《黃石公三略·上略》曾說:「……故祿賢不愛財,賞功不逾時,則下力並,敵國削。」意即:用利祿招引賢人時,不必吝惜財貨,獎賞有功勞的人時,不可拖延時間。這樣,下邊的人就能與己同心協力,必可削弱敵國的勢力。
)

原典:多許少與者怨,

譯文:承諾多,兌現少,必招致怨恨。
(首先給人許諾的多,就使人以思慕已許盼望。如給與時比許諾的少,這樣,人定生怨。)

原典:既迎而拒者乖。

譯文:起初竭誠歡迎,末了又拒於門外,一定會恩斷義絕。
(與對方有約期的聘請,就無形中給對方在精神上留下了作客的準備,既此,如再拒絕不應,就是不義,在無意之中,給對方種下了疑惑,必使對方感到失落,致使關係疏遠。)

原典:薄施厚望者不報,

譯文:給予別人很少,卻希望得到厚報的,一定會大失

     所望。
(給人施與的薄少,反而謀取人的厚多,這樣人必不能厚報。因此,德厚的仁人君子,施恩不求報,輿人不追悔。)

原典:貴而忘賤者不久。

譯文:富貴之後就忘卻貧賤時候的情狀,一定不會長久。
(老子說:「貴以賤為本,高以下為基。」就因為有了卑賤的勞苦大眾,方顯出高貴的少數人,如身得榮貴而忘掉了卑賤的大眾,猶如欲建高樓而又輕忽根基,根基毀而高樓必然倒垮。)

原典:念舊而棄新功者凶,

譯文:念及別人舊惡,忘記其所立新功的,一定遭來大凶。
(對部下的舊怨如牢記不忘,對立的新功又不賞不彰,這樣必致眾叛親離,自拆台腳。)

2024年9月15日 星期日

素書20

 原典:女謁公行者亂,

譯文:女子干涉大政,一定會有動亂。
(*:謁:干求,請托。
大凡因姿色得寵、親幸的女子,若她恃美仗權,借勢作威,存心邪僻,出言不正,而君王又遵從她的要求而施行於公事,必,弊端百出,禍亂橫生。紂王因聽從了妲己的要求和請托而誅殺忠臣,害國亂政。又如,韋皇后與太平公主亦然。
)

原典:私人以官者浮,

譯文:隨便將官職到處亂送,政治就會出現亂相。
(*:浮:輕躁,淺浮。
一沒有真才實學,科舉不上,二非賢良大器,公議不得。以私人關係推薦提拔而得官者,猶如無根的草木,只能浮現一時,必不得其終而枯敗。
)

原典:凌下取勝者侵,

譯文:欺凌下屬而獲得勝利的,自己也一定會受到下屬的侵犯。
(仗權欺人,恃強凌弱,以此取勝於人者,終不可久,必將被人算計。如項羽始恃強欺劉邦,而終被漢將韓信迫其自殺於烏江。)

原典:名不勝實者耗。

譯文:所享受的名聲超過自己的實際才能,即使耗盡精力

     治理不好事務。
(*:耗:虧損,消耗。
常言道:「名副其實。」任何事物均應實實在在。若在物如羊質虎皮,則為文不符質,必損其威;在人若外君子而內小人,為表不符裡,則必耗其德;在官若德薄而位尊,則必耗其明。
)

原典:略己而責人者不治,

譯文:對自己馬虎,對別人求全責備的,無法處理事務。
(若對自己的言行與任事忽略輕視,反而去嚴格要求別人,眾人必不服,不服則亂,亂則不治。)

原典:自厚而薄人者棄廢。

譯文:對自己寬厚,對別人刻薄的,一定被眾人遺棄。
(在待遇和享受上,宜給同夥與部下以重厚。倘若自厚而反與人薄,則必使人厭棄。人我同心,古今一理,皆願享厚,誰欲薄處?)

原典:以過棄功者損,

譯文:因為小過失便取消別人的功勞的,一定會大失人心。
(部下如犯過錯誤,但亦有功,應當輕罰過而重賞功勞。這樣,必有益於事業之長遠。如若因有過錯而否認他的功勞,必有害無益

2024年9月14日 星期六

素書19

 

原典:怒而無威者犯,

譯文:發怒卻無人畏懼,一定會受到侵犯。

(*:威:莊嚴,盛容,威儀。
無有偉大的功績輿貢獻,且存心無德,行事不仁,本無使人崇敬的德望和威信,如以強權、勢力加於人,不但人不尊服,反而設法來犯。
)

原典:好眾辱人者殃,

譯文:喜歡當眾侮辱別人,一定會有災難。
(以端方正直處事用人,是善,是佳。如以此打擊、欺辱於人,眾人必會厭惡,眾惡必招禍殃。故老子曰:「……直而不肆,光而不耀。」意即:雖直,不可以剛直而肆意衝撞於人,雖有光(聰明),不可以聰明而顯耀於人。)

原典:戮辱所任者危,

譯文:對手下的大將罰之過當,一定會有危險。
殺戮和欺辱負有重任的功臣和所任用的賢才,必有危亡之患。紂王逼娘娘抱火鬥,梅柏抱柱,比干剖心,人心由此背叛,大臣由此離心,終致身喪國亡。

原典:慢其所敬者凶,

譯文:怠慢應受尊重的人,一定會招致不幸
(由尊敬中可以體現出對人的誠服與忠貞。聖君有誠化天下之德,父母有養育栽培之恩,長上有扶助愛悌之心,賢良有矜孤恤寡之善,豪傑有救急拔困之義,使人尊.敬理所當然,應該如此。賢良者為做人之楷模,更應以敬。如驕橫粗野,居傲強行,褻瀆所尊,輕慢所敬,是背理之舉,失義之為,不合天理,不順人情,在上者必加罪於身,在前者必厭棄於己,終會凶災加於自身。)

原典:貌合心離者孤,

譯文:表面上關係密切,實際上心懷異志的,一定會陷於

孤獨。
(口蜜腹劍,面善心惡,是謂人面獸心。表裡不一,言行相違,始交為親友,逢患難必叛逆。開始以為然,久交必離散,以致孤單一世,獨立無援。)

原典:親讒遠忠者亡,

譯文:親近讒慝,遠離忠良,一定會滅亡。
(親近那些內無真誠之心,出言揣意順情的人,疏遠為國民能效實力,以直言靜諫的忠臣,必有危亡之患。如齊恆公近易牙,離管仲,故有身喪於不測之禍。)

原典:近色遠賢者昏,

譯文:親近女色,疏遠賢人,必是昏瞶目盲。
(*:昏:迷朗。
醉入女群,玩弄美色,背離賢良仁人,必然存心邪僻,行事陰暗,神志不清,忠奸不辨,是非不分,昏暗迷糊。
)

 

2024年9月13日 星期五

素書18

 

·        道義章第五

原典:以明示下者暗,

譯文:在部下面前顯示高明,一定會遭到愚弄。

(老子曰:「自見者不明。」意即:顯示自己有知見的人,必有不明之處。)

原典:有過不知者蔽,

譯文:有過錯而不能自知,一定會受到蒙蔽。

(*:蔽:遮蓋,掩蔽。
常言道:「人不知己過,蛇不知自毒。」老子曰:「知人者智,自知者明。」
有了過錯不知道,必不改悔,不改悔則繼行,愈行愈錯,其理愈蔽,正道愈閉愈塞,使其心性昏荒,行事糊塗。
)

原典:迷而不返者惑,

譯文:走入迷途而不知返回正道,一定是神志惑亂。

(失去了真常之性,恣情縱慾,迷於情妄,不自省悟,必愈迷愈深,以致心境昏冥,損伐性命,行事惑亂,傷害人倫。故張商英注曰:「迷於酒者,不知其伐吾性也。迷於色者,不知其伐吾命也。迷於利者,不知其伐吾志也。」)

原典:以言取怨者禍,

譯文:因為語言招致怨恨,一定會有禍患。
(既出言於己,就應按出言而行事,若言行不兌現,人必致怨,人怨必生禍端。如晉文公在秦出言廣告割其地,歸晉未曾兌現,故有秦怨興兵之禍。)

原典:令與心乖者廢,

譯文:思想與政令矛盾,一定會壞事
(*:乖:背離。
頒布的政令與存心不一致,再與行為背離者夕其政令雖嚴,人民則廢棄而不用。故《中庸》曰:「文武之政,布在方策,其人在則其政舉,其人亡則其政息。」意即:文王、武王的心地仁慈,施以仁政,而萬民尊服。文王和武王死了,後輩仍講仁政。萬民則不從,蓋因出令人的心與政令不一之故。
)

原典:後令繆前者毀,

譯文:政令前後不一,一定會失敗。

(就是存心與政令要一致。後令與前令相謬不一,民必難以遵從,必廢而毀。)