2018年2月10日 星期六

莊子第28章 讓王-1




(ㄧㄠˊ)(ㄧˇ)(ㄊㄧㄢ)(ㄒㄧㄚˋ)(ㄖㄤˋ)(ㄒㄩˇ)(ㄧㄡˊ)(ㄒㄩˇ)(ㄧㄡˊ)(ㄅㄨˋ)(ㄕㄡˋ)(ㄧㄡˋ)(ㄖㄤˋ)(ㄩˊ)(ㄗˇ)(ㄓㄡ)()(ㄈㄨˋ)(ㄗˇ)(ㄓㄡ)()(ㄈㄨˋ)(ㄩㄝ)(ㄧˇ)(ㄨㄛˇ)(ㄨㄟˊ)(ㄊㄧㄢ)(ㄗˇ)(ㄧㄡˊ)()(ㄎㄜˇ)(ㄧㄝˇ)(ㄙㄨㄟ)(ㄖㄢˊ)(ㄨㄛˇ)(ㄕˋ)(ㄧㄡˇ)(ㄧㄡ)(ㄧㄡ)()(ㄅㄧㄥˋ)(ㄈㄤ)(ㄑㄧㄝˇ)(ㄓˋ)()(ㄨㄟˋ)(ㄒㄧㄚˊ)(ㄓˋ)(ㄊㄧㄢ)(ㄒㄧㄚˋ)(ㄧㄝˇ)(ㄈㄨ)(ㄊㄧㄢ)(ㄒㄧㄚˋ)(ㄓˋ)(ㄓㄨㄥˋ)(ㄧㄝˇ)(ㄦˊ)(ㄅㄨˋ)(ㄧˇ)(ㄏㄞˋ)(ㄑㄧˊ)(ㄕㄥ)(ㄧㄡˋ)(ㄎㄨㄤˋ)(ㄊㄚ)(ㄨˋ)(ㄏㄨ)(ㄨㄟˊ)(ㄨˊ)(ㄧˇ)(ㄊㄧㄢ)(ㄒㄧㄚˋ)(ㄨㄟˊ)(ㄓㄜˇ)(ㄎㄜˇ)(ㄧˇ)(ㄊㄨㄛ)(ㄊㄧㄢ)(ㄒㄧㄚˋ)(ㄧㄝˇ)
(ㄕㄨㄣˋ)(ㄖㄤˋ)(ㄊㄧㄢ)(ㄒㄧㄚˋ)(ㄩˊ)(ㄗˇ)(ㄓㄡ)()(ㄅㄛˊ)(ㄗˇ)(ㄓㄡ)()(ㄅㄛˊ)(ㄩㄝ)(ㄩˇ)(ㄕˋ)(ㄧㄡˇ)(ㄧㄡ)(ㄧㄡ)()(ㄅㄧㄥˋ)(ㄈㄤ)(ㄑㄧㄝˇ)(ㄓˋ)()(ㄨㄟˋ)(ㄒㄧㄚˊ)(ㄓˋ)(ㄊㄧㄢ)(ㄒㄧㄚˋ)(ㄧㄝˇ)(ㄍㄨˋ)(ㄊㄧㄢ)(ㄒㄧㄚˋ)(ㄉㄚˋ)(ㄑㄧˋ)(ㄧㄝˇ)(ㄦˊ)(ㄅㄨˋ)(ㄧˇ)(ㄧˋ)(ㄕㄥ)(ㄘˇ)(ㄧㄡˇ)(ㄉㄠˋ)(ㄓㄜˇ)()(ㄙㄨㄛˇ)(ㄧˇ)(ㄧˋ)(ㄏㄨ)(ㄙㄨˊ)(ㄓㄜˇ)(ㄧㄝˇ)
(ㄕㄨㄣˋ)(ㄧˇ)(ㄊㄧㄢ)(ㄒㄧㄚˋ)(ㄖㄤˋ)(ㄕㄢˋ)(ㄐㄩㄢˋ)(ㄕㄢˋ)(ㄐㄩㄢˋ)(ㄩㄝ)(ㄩˊ)(ㄌㄧˋ)(ㄩˊ)(ㄩˇ)(ㄓㄡˋ)()(ㄓㄨㄥ)(ㄉㄨㄥ)(ㄖˋ)()(ㄆㄧˊ)(ㄇㄠˊ)(ㄒㄧㄚˋ)(ㄖˋ)()(ㄍㄜˇ)()(ㄔㄨㄣ)(ㄍㄥ)(ㄓㄨㄥˇ)(ㄒㄧㄥˊ)(ㄗㄨˊ)(ㄧˇ)(ㄌㄠˊ)(ㄉㄨㄥˋ)(ㄑㄧㄡ)(ㄕㄡ)(ㄌㄧㄢˋ)(ㄕㄣ)(ㄗㄨˊ)(ㄧˇ)(ㄒㄧㄡ)(ㄕˊ)(ㄖˋ)(ㄔㄨ)(ㄦˊ)(ㄗㄨㄛˋ)(ㄖˋ)(ㄖㄨˋ)(ㄦˊ)(ㄒㄧˊ)(ㄒㄧㄠ)(ㄧㄠˊ)(ㄩˊ)(ㄊㄧㄢ)(ㄉㄧˋ)()(ㄐㄧㄢ)(ㄦˊ)(ㄒㄧㄣ)(ㄧˋ)(ㄗˋ)(ㄉㄜˊ)(ㄨˊ)(ㄏㄜˊ)(ㄧˇ)(ㄊㄧㄢ)(ㄒㄧㄚˋ)(ㄨㄟˊ)(ㄗㄞ)(ㄅㄟ)(ㄈㄨ)(ㄗˇ)()(ㄅㄨˋ)()(ㄩˊ)(ㄧㄝˇ)(ㄙㄨㄟˋ)(ㄅㄨˊ)(ㄕㄡˋ)(ㄩˊ)(ㄕˋ)(ㄑㄩˋ)(ㄦˊ)(ㄖㄨˋ)(ㄕㄣ)(ㄕㄢ)(ㄇㄛˋ)()(ㄑㄧˊ)(ㄔㄨˋ)
(ㄕㄨㄣˋ)(ㄧˇ)(ㄊㄧㄢ)(ㄒㄧㄚˋ)(ㄖㄤˋ)(ㄑㄧˊ)(ㄧㄡˇ)(ㄕˊ)(ㄏㄨˋ)()()(ㄕˊ)(ㄏㄨˋ)()(ㄋㄨㄥˊ)(ㄩㄝ)(ㄐㄩㄢˇ)(ㄐㄩㄢˇ)(ㄏㄨ)(ㄏㄡˋ)()(ㄨㄟˊ)(ㄖㄣˊ)(ㄅㄠˇ)(ㄌㄧˋ)()(ㄕˋ)(ㄧㄝˇ)(ㄧˇ)(ㄕㄨㄣˋ)()(ㄉㄜˊ)(ㄨㄟˊ)(ㄨㄟˋ)(ㄓˋ)(ㄧㄝˇ)(ㄩˊ)(ㄕˋ)(ㄈㄨ)(ㄈㄨˋ)(ㄑㄧ)(ㄉㄞˋ)(ㄒㄧㄝˊ)(ㄗˇ)(ㄧˇ)(ㄖㄨˋ)(ㄩˊ)(ㄏㄞˇ)(ㄓㄨㄥ)(ㄕㄣ)(ㄅㄨˋ)(ㄈㄢˇ)(ㄧㄝˇ)
:
1.  子州支父:姓子,名州,字支父,有道之人。
2.  幽憂之病:深憂之病。指身有重病,其勢危急,可深憂者。
3.  :將。
4.  無以天下為者:不欲取天下以治者。
5.  善卷:姓善名卷。隱者。
6.  葛絺:葛,多年生蔓草,莖纖維可織布。絺,細之葛布。
7.  石戶之農:石戶,地名。農,農人。
8.  捲捲:用力貌。
9.  :此指君王,舜也。
 10.葆力:強為用力。
  11.入於海:入海邊或海中之洲島及其曲隈處而隱居。

   :
堯把天下讓給許由,許由不接受。又讓給子州支父,子州支父說:「讓我來做天子,那還是可以的。不過,我正患有很深、很顽固的病症,正打算讓真治一治,没有空閑時間來治天下。」統治天下是地位最高、權力最重的了,却不能因此而妨碍自己的生命,更何况是其他的一般事物呢?只有忘却天下而無所作為的人,方才可以把統治天下的重任托付給他。

舜讓天下給子州支伯,子州支伯說:我正患有很深很顽固的病症,正打算讓真治一治,没有多餘時間來治理天下。由此可見,天下應當是最為貴重的東西了,可是却不能用它来替換生命,這就是懷道的人對待天下跟世俗大不一樣的原因。

舜又把天下讓給善卷,善卷說:我處在宇宙之中,冬天披柔軟的皮毛,夏天穿細細的葛布;春天耕地下種,形軀能够承受這樣的勞作;秋天收割貯藏,自身完全能够滿足給養;太陽升起時就下地干活兒,太陽下山了就返家安息,無拘無束地生活在天地之間而心中的快意只有我自身能够領受。我又哪裏用得着去統治天下呢!可悲啊,你不了解我!也就没有接受。于是善卷離開了家而隱入深山,再没有人能够知道他的住處。

舜再把天下讓給他的朋友石户地方的一位農夫,這位石户的農夫說:君后的為人實在是盡心盡力了,真是個勤苦勞累的人!他讓為舜的德行還未能達到最高的境界,于是夫妻二人背的背、扛的扛,帶着子女逃到海上的荒島,終身不再返回。

流沙河譯:
爺爺讓王位給許由,許由感到太可怕了,携傢逃亡。又讓給子州支父,也是隱士。子州支父說:要我當,也當得來。可是我害了懮鬱症,正在治病呢,沒空治天下。王位最貴重,如果有害於健康,便錢不值。至於別的種種身外之物,在隱士眼裡,半錢也不值。好國王選那些不弄權不惹事的隱士來接班,奈何隱士多病,這就難啦。
尧爺爺最後讓王位給舜,臣。
舜爺爺到晚年也想起子州支父,要讓給他。他還是那句老話:我害了懮鬱症,正在治病呢,沒空治天下。這病可長呢,害了數十年。登上王位坐天下,俗士看來,不花錢就購進了最貴重的最豪華的套國具,子子孫孫永遠享受,何樂不為。在隱士眼裡,健康比王位更貴重,他不交換。隱士有道,不同俗士,以此。
舜爺爺只好讓王位給善卷,也是隱士。善卷吃驚,當面叫喊:我獨立在宇宙之中,冬披皮毛,夏穿葛麻,要你王袍做啥!春耕播種,我有機會勞動勞動,哪像你呆坐沒用!秋收儲糧,我有閒暇營養營養,哪像你夜瞎忙!太陽出山我起床,太陽落山我睡覺,地廣天高,何處不逍遙!心滿意足,哪來你的那些煩!進宫去弄權,給天下惹事,對我有啥好!你太不了解我,既可悲,又可笑!善卷謝絕王位,隨即入深山,雲深不知處。
舜爺爺又想起位耕友,住在歷山石戶村,世代務農,昔年與舜同耕,互讓田邊地角,傳為美談。舜派使者去請他來接班。他說:俺那舜哥背脊都累駝啦,使不完的勁哟!話中流露出諷刺的意思,指舜用力不用德呢。這位昔年耕友怕舜找上門來,只好搬。農具他背負,炊具妻頭頂,拖兒帶女,逃亡海外,永別了石戶村。


2018年1月26日 星期五

莊子第27章 寓言-6


(ㄧㄤˊ)(ㄗˇ)(ㄐㄩ)(ㄋㄢˊ)()(ㄆㄟˋ)(ㄌㄠˇ)(ㄉㄢ)西(ㄒㄧ)(ㄧㄡˊ)(ㄩˊ)(ㄑㄧㄣˊ)(ㄧㄠ)(ㄩˊ)(ㄐㄧㄠ)(ㄓˋ)(ㄩˊ)(ㄌㄧㄤˊ)(ㄦˊ)(ㄩˋ)(ㄌㄠˇ)(ㄗˇ)(ㄌㄠˇ)(ㄗˇ)(ㄓㄨㄥ)(ㄉㄠˋ)(ㄧㄤˇ)(ㄊㄧㄢ)(ㄦˊ)(ㄊㄢˋ)(ㄩㄝ)(ㄕˇ)(ㄧˇ)(ㄖㄨˇ)(ㄨㄟˊ)(ㄎㄜˇ)(ㄐㄧㄠˋ)(ㄐㄧㄣ)(ㄅㄨˋ)(ㄎㄜˇ)(ㄧㄝˇ)
(ㄧㄤˊ)(ㄗˇ)(ㄐㄩ)(ㄅㄨˋ)(ㄉㄚˊ)(ㄓˋ)(ㄕㄜˋ)(ㄐㄧㄣˋ)(ㄍㄨㄢˋ)(ㄕㄨˋ)(ㄐㄧㄣ)(ㄐㄧㄝˊ)(ㄊㄨㄛ)(ㄐㄩˋ)(ㄏㄨˋ)(ㄨㄞˋ)(ㄒㄧ)(ㄒㄧㄥˊ)(ㄦˊ)(ㄑㄧㄢˊ)(ㄩㄝ)(ㄒㄧㄤˋ)(ㄓㄜˇ)(ㄉㄧˋ)(ㄗˇ)(ㄩˋ)(ㄑㄧㄥˇ)(ㄈㄨ)(ㄗˇ)(ㄈㄨ)(ㄗˇ)(ㄒㄧㄥˊ)(ㄅㄨˋ)(ㄒㄧㄢˊ)(ㄕˋ)(ㄧˇ)(ㄅㄨˋ)(ㄍㄢˇ)(ㄐㄧㄣ)(ㄒㄧㄢˊ)(ㄧˇ)(ㄑㄧㄥˇ)(ㄨㄣˋ)(ㄑㄧˊ)(ㄍㄨㄛˋ)
(ㄌㄠˇ)(ㄗˇ)(ㄩㄝ)(ㄦˊ)(ㄙㄨㄟ)(ㄙㄨㄟ)(ㄒㄩ)(ㄒㄩ)(ㄦˊ)(ㄕㄟˊ)(ㄩˇ)(ㄐㄩ)(ㄉㄚˋ)(ㄅㄞˊ)(ㄖㄨㄛˋ)(ㄖㄨˋ)(ㄕㄥˋ)(ㄉㄜˊ)(ㄖㄨㄛˋ)(ㄅㄨˋ)(ㄗㄨˊ)
(ㄧㄤˊ)(ㄗˇ)(ㄐㄩ)(ㄘㄨˋ)(ㄖㄢˊ)(ㄅㄧㄢˋ)(ㄖㄨㄥˊ)(ㄩㄝ)(ㄐㄧㄥˋ)(ㄨㄣˊ)(ㄇㄧㄥˋ)(ㄧˇ)(ㄑㄧˊ)(ㄨㄤˇ)(ㄧㄝˇ)(ㄕㄜˋ)(ㄓㄜˇ)(ㄧㄥˊ)(ㄐㄧㄤ)(ㄑㄧˊ)(ㄐㄧㄚ)(ㄍㄨㄥ)(ㄓˊ)(ㄒㄧˊ)(ㄑㄧ)(ㄓˊ)(ㄐㄧㄣ)(ㄐㄧㄝˊ)(ㄕㄜˋ)(ㄓㄜˇ)(ㄅㄧˋ)(ㄒㄧˊ)(ㄧㄤˊ)(ㄓㄜˇ)(ㄅㄧˋ)(ㄗㄠˋ)(ㄑㄧˊ)(ㄈㄢˇ)(ㄧㄝˇ)(ㄕㄜˋ)(ㄓㄜˇ)(ㄩˇ)()(ㄓㄥ)(ㄒㄧˊ)(ㄧˇ)
:
1.:今江蘇省沛縣。             2.:今陝西省。
3.:今河南省開封。             4.:旅舍。
5.盥漱巾櫛:洗臉、漱口的用具,和面巾、梳篦等物。
6.睢睢盱盱:跋扈之貌。睢,仰目。盱,張目。
7.:污。                      8.迎將:迎送。
9.家公:旅舍主人。             10.舍者:先坐之人,即休息的人。
11.:炊者。
:
楊子居(中國古代著名思想家、哲學家,即楊朱。)往南到沛地去,正巧老聃到西邊的秦地閑游,陽子居估計將在沛地的郊野遇上老聃,可是到了梁城方才見上面。

老子在半路上仰天長歎說:「當初我把你看作是可以教誨的人,如今看來你是不可受教的。

陽子居一句話也没說。到了旅店,陽子居進上各种盥洗用具,把鞋子脱在門外,雙脚跪着上前說道:「剛才弟子正想請教先生,正趕上先生旅途中没有空閑,所以不敢冒然啟齒。如今先生閑暇下来,懇請先生指出我的過錯。

老聃說:你仰頭張目傲慢跋扈,你還能够跟誰相處?過于潔白的好像總會覺得有什麼污垢,德行最為高尚的好像總會覺得有什麼不足之處。

陽子居聽了臉色大變羞慚不安地說:弟子由衷地接受先生的教導。

陽子居剛來旅店的時候,店里的客人都得迎來送往,那個旅舍的男主人親自為他安排坐席,女主人親手拿着毛巾梳子侍候他盥洗,旅客們見了他都得讓出座位,烤火的人見了也就遠離火邊。等到他離開旅店的時候,旅店的客人已經跟他無拘無束爭席而坐了。

流沙河譯:
陽居先生,就是楊朱,尊稱楊子,魏國人,大學者。楊朱創派,反對儒墨兩家。儒家鼓吹仁義,楊朱認為那是侵犯生命。墨家提倡博愛,楊朱認為那是犧牲自己。楊朱主張尊重生命,珍惜自己,而又拒絕道家的無為主義。
楊朱講學,從魯國南行,到楚國沛城,求見無為主義大師老聃。老聃即將西遊秦國,約楊朱明日在沛城西郊見面。楊朱提前來到西郊館,住宿一夜,早晨冒風雪去河路拜見老聃。

老聃站在路中,仰天歎息,說:從前覺得你不錯,聽得進我的話。現在呢,唉,一副不堪教育的樣子哟!

楊朱無話可答,請老聃到館再說。老聃跟著來到館,住進房間,楊朱託盤端來臉盆、漱杯、面中、發梳,到門口先脫鞋,雙膝跪行進去,放下盥洗用具,說:剛才學生本想請老師批評得具體些,又見老師忙著趕路,所以不敢開口。現在見老師呼吸匀調了,敢請談談學生錯在哪裡。

老聃說:翻白眼望青天,你目中無人啊,跟你相處,誰能自在!真正清白的人總覺得自己不幹淨,真正高尚的人總覺得自己不像樣,他們不會自我感覺良好。

楊朱惭愧臉紅,說:牢記在心了。

楊朱退下,痛責自己,當即改掉傲氣。想起昨天大模大樣跨入館客,旅客紛紛起立恭迎,館主親手設座席,主婦親手捧上盥洗用具,旅客不敢和他同席,都靠邊坐,烤火的不敢陪他烤,讓他烤霸王火。當時他以為尊敬大學者就應該如此,竟未想到這是傲氣在作怪呢。現在革面洗心,且去客看看反應。果然,那些旅客不再把他當作大學者了,敢和他平起平坐了,甚至同他爭貴席。他很快樂,略感悲哀,心情可複雜呢。